Дополнительные требования к подаче удостоверяющих личность документов, для поездок в Латвию и из Латвии с 20 мая 2019 года.

Правила Кабинета министров № 339 от 15 мая 2012 года «Правила о портовых формальностях» предусматривают, что Государственной пограничной службе Латвии должна быть подана дополнительная информация обо всех пассажирах, которые путешествуют на корабле в Латвию и обратно. Изменения вступают в силу 20 мая 2019 года.

С 20 мая 2019 года все пассажиры, которые путешествуют на корабле в Латвию и обратно, при бронировании должны предоставить дополнительную личную информацию.

Дополнительная личная информация, которая должна быть предоставлена в обязательном порядке:

•Тип удостоверяющего личность документа (Паспорт или удостоверение личности)
• Страна выдачи удостоверяющего личность документа
• Срок действия удостоверяющего личность документа
• Серийный номер удостоверяющего личность документа

Делая новое бронирование или обновляя данные в существующем бронировании, пассажир может добавить дополнительную личную информацию, связавшись со службой поддержки Tallink, а также самостоятельно, добавив данные как в интернете на сайте, так и в мобильном приложении, открыв раздел «Мои бронирования», или во время бронирования, выполнив ввод данных вручную в киоске самообслуживания.
 

Пассажиры, которые забронировали морской круиз в Латвию и обратно до 20 мая, в том числе, для поездок по маршруту Рига – Стокгольм, дополнительную личную информацию должны предоставить до регистрации на круиз или во время регистрации, получив посадочные талоны в кассах или выполнив ввод данных вручную в киоске самообслуживания. Пассажиры, которые путешествуют по маршруту Рига – Стокгольм, могут это сделать в Рижском пассажирском порту и / или, соответственно, в стокгольмском порту Värtahamnen.

УДОСТОВЕРЯЮЩИЕ ЛИЧНОСТЬ ДОКУМЕНТЫ И ВИЗЫ

Во время регистрации на  путешествие, пассажир обязан предъявить удостоверяющий личность документ. Перед путешествием, пожалуйста, проверьте какие необходимы въездные документы для соответствующей страны. Пассажиру необходимо знать, нужна ли въездная виза в соответствующую страну или нет. В случае, если виза необходима, пассажир сам должен подать документы на получение визы. В случае, если въездная виза или другой документ не отвечает требованиям и пассажир не допускается в соответствующую страну, пассажир сам отвечает за расходы и убытки, появившиеся в результате этих обстоятельств.   

 

В терминалах пассажиры могут быть подчинены мероприятиям по обеспечению безопасности, что соответствует правилам Международной Морской организации. 

 

Вверх

УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ АО TALLINK GRUPP

Утверждено
Решением правления AS Tallink Grupp
от 15.01.2019 г.

 

УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ AS TALLINK GRUPP

Настоящие условия перевозки AS Tallink Grupp (далее – Условия перевозки) действуют в отношении судовых перевозок AS Tallink Grupp и его дочерних предприятий (далее – Tallink). Условия перевозки вступают в силу с 01 февраля 2019 г. и применяются только к индивидуальным пассажирам. К Пакетам путешествий Tallink применяются отличные от настоящих Условий условия, и они публикуются вместе с предложением пакета путешествия.


I ЧАСТЬ – ОБЩАЯ ЧАСТЬ

1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ

- „Линейный рейс“– рейс в одном или обоих направлениях, не являющийся круизом.

- „Круиз“ – рейс в обоих направлениях на одном и том же судне, причём Билет в оба направления регистрируется в порту отбытия судна, и этот рейс включает ночёвку на борту судна, которая по своей сути является частью перевозки пассажиров.

- „Однодневный рейс“  – происходящий в один и тот же день рейс в оба направления, причём Билеты в оба направления регистрируются в порту отбытия судна.

- „Пакет Пассажир и автомобиль“ – рейс с Билетом в одном направлении, по крайней мере, для одного пассажира и транспортного средства (за исключением велосипедов и автобусов).

- „Специальный рейс“ – организованный компанией Tallink круиз, в отношении которого применяются отличные от настоящих Условий условия бронирования и оплаты, опубликованные вместе с предложением Специального рейса.

- „Специальное предложение“– набор транспортных услуг, условия которого были опубликованы вместе со специальным предложением, и в отношении которых не применяются настоящие Условия.

- „Бронирование“  – сделанный пассажиром заказ на использование Услуги перевозки пассажиров, Бортовых услуг и прочих услуг (например, услуг третьих лиц).

- „Билет“ – выданное перевозчиком на бумажном носителе или в электронном виде удостоверение о заключении договора на перевозку пассажиров по морю и оплате стоимости рейса.

- „Услуга перевозки пассажиров“ – набор услуг, который включает перевозку пассажира (каюта, место в каюте или место на палубе) и имеющегося вместе с ним транспортного средства.

- „Бортовые услуги“ – услуги, предоставляемые на судне, не являющиеся услугой перевозки пассажиров. К Бортовым услугам относятся каюта, питание, сауна, оздоровительные услуги и другие услуги, предоставляемые на борту.

- „Пакет“ – продолжающийся как минимум 24 часа рейс или рейс с ночлегом, приобретаемый, в основном, для личных целей и содержащий, по крайней мере, две из следующих услуг: транспорт, проживание, которое по своей сути не является частью услуги перевозки, другие туристические услуги, которые по своей сути не является частью вышеупомянутой услуги перевозки.

- „Посадочный талон“ – выдаваемый пассажиру на основании билета документ на бумажном носителе или в электронном виде, с которым пассажир имеет право зайти на судно. Посадочный талон именной, его не разрешено передавать другому лицу.

- „Член семьи“ – путешествующий с ребёнком отец, мать или другой законный представитель не моложе 18 лет или бабушка, дедушка, тётя, дядя, сестра или брат не моложе 25 лет.

- „Сопровождающий“ – представитель путешествующего ребёнка в возрасте до 17 лет. Сопровождающим должно быть лицо не моложе 25 лет, которое ознакомлено с правилами для сопровождающих AS Tallink Grupp, подписало соответствующий документ, обязуется отвечать за своих подопечных и возмещать причиненный ими ущерб.

- „Разрешение на поездку“ – заполненный и подписанный родителем или другим законным представителем документ в определённой форме, согласно которому родитель или другой законный представитель разрешает пассажиру 15-17 лет путешествовать в одиночку.

- „Доверенность на поездку“ – заполненный и подписанный родителем или другим законным представителем документ в определённой форме, согласно которому другому лицу (другому члену семьи или сопровождающему) доверяется сопровождать ребёнка во время поездки и который обязуется заботиться и нести ответственность за него на протяжении всей поездки.

- „Анкета сопровождающего“ – заполненный и подписанный сопровождающим пассажира в возрасте 0-17 лет документ в определённой форме, согласно которому сопровождающий берёт на себя ответственность за пассажира в возрасте 0-17 лет в течение всей поездки.

- „Плата за услугу“ – плата за дополнительные услуги в соответствии с прейскурантом компании Tallink. Платы за услуги опубликованы на домашней странице соответствующего рынка.

 

II ЧАСТЬ – УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ

1. БРОНИРОВАНИЕ И БИЛЕТ

1. При оформлении бронирования следует указать фамилию, имя, пол, дату рождения (день, месяц и год), гражданство, пол, контактный номер телефона и адрес электронной почты пассажира.

2. При бронировании предусмотренного для перевозки пассажиров транспортного средства (велосипед, гироскутер, мопед, мотоцикл, автомобиль, автобус) необходимо указать регистрационный номер транспортного средства и точные размеры по длине и высоте транспортного средства. Кроме того, необходимо указать длину и высоту имеющихся на транспортном средстве принадлежностей (лыжный бокс, багажная рама, прицеп и т. д.) и размещенного на крыше или позади транспортного средства оборудования (велосипед, багажная рама и т. д.). При необходимости клиент должен сообщить при бронировании полную массу транспортного средства.

 

2. РЕГИСТРАЦИЯ БИЛЕТОВ (CHECK-IN)

1. Билет необходимо зарегистрировать (check-in) до отправления судна в кассе порта, в терминале автоматической регистрации билетов, в интернет-среде или посредством приложения для смартфона.

2. После регистрации Билета пассажиру выдаётся Посадочный талон. На Посадочном талоне указаны имя пассажира, время и направление рейса, и Посадочный талон действителен только в случае, если его владелец является указанным на талоне лицом, находящимся в рейсе.

3. Посадочный талон следует сохранять в течение всего путешествия. У члена экипажа есть право проверять, а у пассажира обязанность предъявлять Посадочный талон при входе на судно и по требованию в течение всего рейса. При необходимости пассажир должен быть способен доказать свою личность члену экипажа судна.

4. Регистрация пассажиров без транспортного средства:

1. Начинается в кассах порта за 1,5 часа до отправления судна. В интернет-среде, в терминале автоматической регистрации билетов и в приложении для смартфона Билет можно зарегистрировать за 24 часа до отправления судна. Регистрация производится на основании Билета и рейсового документа.
2. Закрывается за 30 минут и проход на судно закрывается за 20 минут до отправления судна.

5. Регистрация пассажиров с транспортным средством:

1. Начинается в киоске check-in для транспортных средств порта за 1,5 часа до отправления судна. В интернет-среде и в приложении для смартфона Билеты можно зарегистрировать за 24 часа до отправления судна. Регистрация производится на основании Билета, рейсового документа и регистрационного свидетельства транспортного средства.
2. Закрывается за 30 минут до отправления судна.
3. После регистрации Билета пассажир с транспортным средством должен 30 минут до отправления судна находиться в порту в зоне ожидания для транспортных средств.

6. Пассажиры, прибывшие на судно позже указанных в пунктах 4 и 5 сроков, не регистрируются на судно и Билет пропадает.

 

3. РЕЙСОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ

1. На протяжении всего рейса у пассажира должен быть с собой действующий рейсовый документ и прочие необходимые документы, в том числе виза при необходимости, и пассажир несёт ответственность за правильность и сроки действия всех документов.

2. Обязанность представлять рейсовый документ относится ко всем пересекающим государственную границу пассажирам. Лица, у которых отсутствует рейсовый документ или которые отказываются его предъявлять, на борт не допускаются.

3. Tallink не компенсирует пассажиру стоимость Билетов, если рейс не состоялся по причине неправильно оформленных, недействительных рейсовых документов или из-за их отсутствия.
 

4.  ЛИЦА С ИНВАЛИДНОСТЬЮ ИЛИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ

1. Для обеспечения лицам с инвалидностью или с ограниченными возможностями передвижения условий ездить морским транспортом наравне с другими пассажирами, кроме общих прав пассажиров есть также свод прав, основанных на Положении о правах пассажиров, путешествующих по морю и внутренним водным путям № 1177/2010 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ET/TXT/?qid=1426665556376&uri=CELEX:32010R1177

2. Если Пассажира во время рейса сопровождает собака-поводырь (то есть собака, официально признанная сопровождающей человека с инвалидностью или ограниченными возможностями передвижения), то у Пассажира для ввоза собаки в страну и вывоза из страны должны иметься необходимые документы: паспорт собаки-поводыря обязателен для всех пассажиров с животными, передвигающихся внутри Европейского Союза.

3. При оформлении бронирования пассажир обязан сообщить необходимые для бронирования данные и количество собак-поводырей.
 

5. ПЕРЕВОЗКА ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ

1. Bо время рейса у пассажира должны быть с собой необходимые документы для ввоза и вывоза животного из страны. Наличие паспорта домашнего животного обязательно в пределах Европейского Союза для всех пассажиров, перевозящих домашних животных.

2. У члена экипажа судна есть право требовать для проверки, и пассажир обязан предъявить указанный в 1 абзаце настоящего пункта документ на животное при входе на судно, а также по требованию члена экипажа на протяжении всего рейса.

3. Перевозка опасных для пассажиров и членов экипажа животных может происходить только по специальному соглашению с перевозчиком. Ходатайства на заключение специального соглашения можно представить на следующие адреса электронной почты:

4. Пассажир обязан ознакомиться с каютами, клетками и прочей информацией до оформления брони. Более подробная информация на сайтах:

5.  Для бронирования перевозки домашних животных пассажир обязан при оформлении бронирования сообщить необходимые данные и количество домашних животных.

6.  Tallink не возмещает пассажиру расходы на Билет при отмене рейса из-за некорректно оформленных или отсутствующих документов на домашнее животное.
 

6. ВОЗРАСТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

Установленные возрастные ограничения на судах торговых марок Tallink и Silja Line для самостоятельно путешествующих пассажиров, не достигших 18 лет (несовершеннолетних) следующие:

1. Пассажир в возрасте 15-17 лет не зависимо от дня недели допускается на дневной рейс в одном направлении или однодневную поездку в индивидуальном порядке при наличии письменного Разрешения на поездку от родителя или опекуна. Бронирующее рейс лицо или пассажир лично несёт ответственность за наличие Разрешения на поездку.

2. Пассажир в возрасте до 17 лет допускается на рейс с ночёвкой только при следующих условиях:

1. вместе с родителем или другим законным представителем или имеющим доверенность на поездку другим Членом семьи или Сопровождающим. Образцы доверенности на поездку опубликованы здесь:

Эстония: https://www.tallink.ee/documents/10192/65370944/Reisiluba_15_17_EE.pdf/bdfe565b-f330-4cd3-baea-b92fd4118836
Финляндия:  https://www.tallink.ee/documents/10192/65369933/Matkustuslupa_15_17v_2017/95f96492-1f13-4ab1-8fb6-577688d3d449
Швеция: https://www.tallink.ee/documents/10192/65608302/RESETILLSTA%CC%8AND_15-17+a%CC%8Ar_2017.pdf/6252db8f-61e6-4e85-9830-c2368ceba7a6
Латвия: https://www.tallink.lv/documents/12353/19182586/pilnvarojums_lat/860c6f20-4255-47db-bf43-72d3c3ac7784
Международный:  https://www.tallink.ee/documents/10192/65371006/Permission_to_travel_alone_0_17_EN.pdf/ea182cf9-bb34-41fa-b1c7-f5dd4510e565

2. Путешествующий с пассажиром в возрасте до 17 лет другой Член семьи или Сопровождающий должны заполнить Анкету сопровождающего, образцы которой опубликованы здесь:

Эстония: https://www.tallink.ee/documents/10192/65370944/Jarelvaataja_ankeet_yksikreisijale_EE.pdf/dd2ac64b-42ab-4294-b554-87b70fb8eee5
Финляндия:  https://www.tallink.ee/documents/10192/65369933/Valvojalomake_yksittaismatkustajalle_2017/87a69e72-d45e-43d8-bf3f-be799873dc9e
Швеция: https://www.tallink.ee/documents/10192/65608302/O%CC%88VERVAKARBLANKETT+FO%CC%88R+PRIVATKUNDER_2017.pdf/4424e414-c817-4f42-bbfd-efce3ac1de93
Латвия: https://www.tallink.ee/documents/12353/19182586/Instrukcija+aizbildniem_LAT/17306888-aa19-4a5f-8cd3-b9e99df0a5ca
Международный:  https://www.tallink.ee/documents/10192/65371006/Guardian_instructions_individual_travel_EN.pdf/dc8b8477-6b4f-439a-b8f0-2dc6a64c9e4d

3. Вместе с пассажиром до 14 лет в каюте должен находиться, по крайней мере, один Член семьи или Сопровождающий.

3. Пассажир в возрасте до 14 лет может отправиться в дневной линейный рейс в один конец или в однодневную поездку:

1. вместе с родителем или другим законным представителем или имеющим доверенность на поездку другим Членом семьи или Сопровождающим. Образцы доверенности на поездку опубликованы выше в подпункте 1 части 2 настоящего пункта;

2.  Путешествующий с пассажиром в возрасте до 14 лет другой Член семьи или Сопровождающий должны заполнить Анкету сопровождающего, образцы которой опубликованы в подпункте 2 части 2 настоящего пункта.

4. Если несовершеннолетний пассажир не имеет указанных в пунктах выше обязательных документов или они некорректно оформлены, вследствие чего пассажир не допускается на борт, Tallink не возвращает деньги за билет.

 

III ЧАСТЬ – БРОНИРОВАНИЕ, ОПЛАТА, ИЗМЕНЕНИЯ И АННУЛИРОВАНИЕ БИЛЕТА

 

1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БРОНИРОВАНИЯ БИЛЕТА

1. Настоящие условия бронирования, оплаты, изменения и аннулирования билетов (далее – Условия) распространяются на бронировании, сделанные через интернет-среду Tallink, приложение для смартфона, торговое представительство, центр обслуживания клиентов, в кассах регистрации пассажирских билетов, в киоске самообслуживания и в представительстве туроператора или в интернет-среде.

2. Условия действуют на оформленные в интернет-среде или через приложение для смартфона бронирования до 24 пассажиров и через другие каналы - до 9 пассажиров.

3. Настоящие Условия не применяются к Билетам и/или бронированию Спецрейсов, рейсов по специальным предложениям и рейсы, организованных третьей стороной. 

4. Билеты можно бронировать и оплачивать в перечисленных в пункте 1 средах.

5. Внесение изменений и аннулирование Бронирований и/или Билетов не производится в интернете-среде и приложении для смартфона, а также в среде туроператора.

6. Внесение изменений или аннулирование Бронирований и Билетов можно осуществить во всех перечисленных в пункте 1 средах, за исключением указанных в пункте 5.

 

2. ОПЛАТА БРОНИРОВАНИЯ

1. Оплата полной стоимости Бронирования производится непосредственно при оформлении Бронирования.

2. Своевременно неоплаченная Бронирование аннулируется.

3. При Бронировании менее чем за 5 рабочих дней до рейса и оплате банковским переводом у работника касс регистрации билетов есть право потребовать оплату на месте, если на момент регистрации билета общая сумма бронирования не поступила на банковский счёт Tallink.

 

3. ИЗМЕНЕНИЕ БРОНИРОВАНИЯ ИЛИ БИЛЕТА

1. В Бронировании или Билете можно изменить направление и/или маршрут рейса, дату или время отправления, класс каюты или транспортного средства и Бортовую услугу. Изменение услуги Перевозки пассажиров и Бортовой услуги или транспортного средства может повлечь изменение цены соответствующей услуги.

2. Изменение Личных данных на Бронировании или Билете не является изменением Бронирования или Билета.

3. При изменении Бронирования или Билета за измененную услугу следует заплатить в соответствии с прейскурантом Tallink. В случае изменения услуг Пассажирских перевозок и/или Бортовых услуг следует заплатить цену, которая возникает в результате разницы между первоначальными купленными услугами и измененными в брони услугами, или разница возвращается на то же банковский счет, с которого был оплачен Билет и применяемая Неустойка.

4. Изменение Билета возможно на всех линиях (за исключением Билета на судно на линии Таллинн–Хельсинки) следующим образом:       

1. При изменении Билета за более чем 21 день до отправления судна Неустойка не применяется.

2. Если в Билете в период от 21 дня до 7 дней до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 10 € и возвращается разница в цене, если измененный Билет дешевле, чем первоначальный Билет;

3. Если в зарегистрированном (check-in) Билете или в Билете в период от 6 дней до 24 часов до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 10 €.

4. Меньше, чем за 24 часа до отправления судна в Билете нельзя изменить направление и/или маршрут рейса и дату или время отправления.

5. Изменение Билета возможно на линии Таллинн–Хельсинки следующим образом:   

1. При изменении Билета за более чем 7 дней до отправления судна Неустойка не применяется.

2. Если в Билете в период от 6 до 2 дней до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 5 € и возвращается разница в цене, если измененный Билет дешевле, чем первоначальный Билет;

3. Если в зарегистрированном (check-in) Билете или в Билете меньше, чем за 48 часов и за 45 минут до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 5€.

4. Меньше, чем за 45 минут до отправления судна в Билете нельзя изменить направление и/или маршрут рейса и дату или время отправления.

6. При изменении Билета класса Business Lounge Неустойка не применяется, и Билет можно изменить до конца регистрации на рейс (check-in).

7. В случае изменения Билета по части каютной услуги менее, чем за 48 часов до выхода, в качестве Договорного штрафа взимается стоимость каютной услуги.
 

4. АННУЛИРОВАНИЕ БРОНИРОВАНИЯ ИЛИ БИЛЕТА

1. Tallink в одностороннем порядке аннулирует неоплаченное Бронирование. Tallink аннулирует Билет, если пассажир не зарегистрировал его (check-in) в интернет-среде Tallink, через приложение для смартфона, в кассе порта или в терминале автоматической регистрации билетов или если у пассажира отсутствует действующий рейсовый документ. В случае дневного круиза или обычного круиза Tallink отменяет весь рейс, если пассажир не зарегистрировал Билет в порту первичного отправления.

2. В случае аннулирования Билета на основании настоящих Условий взимается Неустойка. При аннулировании Билета уплаченная за него сумма за вычетом Неустойки возвращается на тот же банковский счёт, с которого была произведена оплата за Билет.

3. Неустойка взимается следующим образом (за исключением рейса на линии Таллинн–Хельсинки):

1. При аннулировании Билета за более чем 21 день до отправления судна взимается Неустойка 10€ и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

2. При аннулировании Билета за период от 21 дня до 7 дней до отправления судна взимается Неустойка 10€ и 20% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

3. При аннулировании Билета за период от 6 дней до 48 часов до отправления судна взимается Неустойка 10€ и 50% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.
4. При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до отправления судна взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.

5. При аннулировании Билета на рейс линии Таллинн–Хельсинки Неустойка взимается следующим образом:

1. При аннулировании Билета за более чем 7 дней до отправления судна взимается Неустойка 5€ и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

2. При аннулировании Билета за период от 6 дней до 48 часов до отправления судна взимается Неустойка 5€ и 20% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

3. При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до начала рейса взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.

 

IV ЧАСТЬ - ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЖАЛОБ (ПРЕТЕНЗИИ)

1. Пассажир имеет право представить жалобу о деятельности или бездеятельности Tallink в любой форме. Если спор не может быть разрешён на основании жалобы, представленной в устной форме, то Пассажир представляет претензию компании Tallink в письменном виде или формате, позволяющим воспроизведение в письменной форме.

2. Жалобу можно подать на адрес электронной почты обратной связи клиентов Tallink, в письменной форме по почте или заполнив анкету-заявление на сайте компании Tallink.

В Эстонии: AS Tallink Grupp, Садама 5/7, 10111 Таллинн, Klienditugi@tallink.ee https://www.tallink.ee/et/tagasiside
В Финляндии: Tallink Silja Oy, PL 100, 00181 Хельсинки, http://tallinksilja-fi.custhelp.com/
В Латвии: AS Tallink Latvija, Eksporta iela 3a, LV-1010, Рига, Латвия,  http://tallinksilja-lv.custhelp.com/
В Швеции: Tallink Silja AB, Att: Kundrelationer Box 27295 102 53 Стокгольм kundrelationer.swe@tallinksilja.comhttp://tallinksilja-sv.custhelp.com/
Международная контактная информация: AS Tallink Grupp, Sadama 5/7, 10111 Tallinn international.sales@tallinksilja.com
http://www.tallinksilja.com/en/web/int/feedback

3. В жалобе должны быть указаны как минимум следующие данные:

  • имя и контактные данные истца;
  • дата подачи жалобы;
  • описание недостатка в услуге;
  • предъявляемое требование.

4. При наличии денежного требования к жалобе следует приложить соответствующие документы, подтверждающие расход или другие уместные документы.

5. Жалобы в отношении оказанных на борту услуг следует представлять в течение рейса непосредственно на стойке информации.

6. Если Пассажир представил жалобу в письменном виде или в форме, позволяющей повторное письменное представление, то Tallink подтверждает получение жалобы в той же форме.

7 В обычных случаях жалобы урегулируются в течение 2 месяцев с момента поступления жалобы в Tallink. Жалобы, которые требуют специальной проверки и/или других специальных операций, должны быть урегулированы в соответствии со сроками, установленными законодательством.

8. Tallink обязан информировать Пассажира о ходе урегулирования жалобы и обоснованной необходимости продления сроков.

V ЧАСТЬ – Условия перевозки на линии Мууга-Вуосаари

1. Посадочные талоны на судно линии Мууга-Вуосаари следует хранить до конца поездки, то есть до выезда с территории портов Мууга или Вуосаари.

2. Регистрация пассажира с транспортным средством на судно линии Мууга-Вуосаари заканчивается за 45 минут до отправления судна.

3. После регистрации пассажир с транспортным средством должен находиться в зоне ожидания порта для транспортных средств за 45 минут до отправления судна.

4. Оказание услуг людям с ограниченными возможностями, в т.ч. ограниченными возможностями передвижения на судне линии Мууга-Вуосаари не всегда может быть гарантировано.

5. На судне линии Мууга-Вуосаари не осуществляется перевозка домашних животных.

6. Бронирование билетов на судно линии Мууга-Вуосаари и их оплата осуществляется в соответствии с процедурой, установленной Условиями перевозки.

7. В случае смены билета на судно линии Мууга-Вуосаари действуют условия смены билета, приведенные в Условиях перевозки (III часть, п. 3, ч. 5) для судна линии Таллинн-Хельсинки.

8. В случае аннулирования билета на судно линии Мууга-Вуосаари действуют условия аннулирования, приведенные в Условиях перевозки (III часть, п. 4, ч. 5) для судна линии Таллинн-Хельсинки.

9. На судах линии Мууга-Вуосаари осуществляется перевозка пассажиров только с транспортными средствами. Перевозка пеших пассажиров не осуществляется.

УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ АО TALLINK GRUPP (до 31.01.2019.)

01.06.2015.–31.01.2019.

УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ АО TALLINK GRUPP

Настоящие условия перевозки АО Tallink Grupp (далее-Условия перевозки) действуют с 01 июня 2015 г. в АО Tallink Grupp и его дочерних предприятиях (далее- Tallink). Данные условия путешествия применяются только к индивидуальным пассажирам.
I ЧАСТЬ - ОБЩАЯ ЧАСТЬ

1.    ОПРЕДЕЛЕНИЯ
- "Линейный рейс" - рейс в одном или в обоих направлениях, не являющийся круизом.
- "Круиз" - рейс в обоих направлениях на одном и том же судне с ночлегом, причем Билет в оба направления регистрируется в порту отбытия судна.
- "Однодневный рейс" - происходящий в один и тот же день рейс в оба направления, причем Билеты в оба направления регистрируются в порту отбытия судна.
- "Пакет Пассажир и автомобиль" - рейс с Билетом в одном направлении, по крайней мере, для одного пассажира и транспортного средства (за исключением велосипедов и автобусов).
- "Специальный рейс" - организованный компанией Tallink круиз, в отношении которого применяются отличные от настоящих Условий условия бронирования и оплаты, опубликованные вместе с предложением Специального рейса.
- "Специальное предложение" - набор транспортных услуг, условия которого были опубликованы вместе со специальным предложением, и в отношении которых не применяются настоящие Условия.
- "Резервация" - сделанный Пассажиром заказ на использование Услуги перевозки пассажиров, Бортовых услуг и прочих услуг (например, услуг третьих лиц).
- "Билет" - удостоверение, выданное перевозчиком о заключении договора на перевозку пассажиров по морю и оплате стоимости рейса.
- "Услуга перевозки пассажиров" - набор услуг, который включает перевозку пассажира (каюта, место в каюте или место на палубе) и имеющегося вместе с ним транспортного средства.
- "Бортовые услуги" - услуги, предоставляемые на судне, не являющиеся услугой перевозки пассажиров. К Бортовым услугам относятся каюта, питание, сауна, оздоровительные услуги и другие услуги, предоставляемые на борту.
- "Пакет" - выбор, по крайней мере, комбинации двух из следующих услуг, которые продаются или предлагаются к продаже по одной (суммарной) цене, если услуга охватывает период более 24 часов или включает ночлег: транспорт, проживание, другие туристические услуги, которые не связаны с транспортом или размещением и которые составляют значимую часть Пакета. Кроме того, к ним применяется законодательство соответствующей страны.
-"Посадочная карта" - выдаваемый Пассажиру на основании Билета документ, с которым пассажир имеет право зайти на судно. Посадочная карта именная, ее не разрешено передавать другому лицу.
- "Член семьи" - путешествующий с ребенком отец, мать или другой законный представитель не моложе 18 лет или тетя, дядя, сестра, брат или прародитель не моложе 25 лет.
- "Сопровождающий" - представитель путешествующего ребенка в возрасте до 17 лет. Сопровождающим должно быть лицо не моложе 25 лет, которое ознакомлено с правилами для сопровождающих АО Tallink Grupp, обязуется отвечать за своих подопечных и подписало соответствующий документ.
-"Разрешение на поездку" - заполненный и подписанный родителем или другим законным представителем документ в определенной форме, согласно которому родитель или другой законный представитель разрешает пассажиру 15-17 лет путешествовать в одиночку.
- "Доверенность на поездку" - заполненный и подписанный родителем или другим законным представителем документ в определенной форме, согласно которому другому лицу (другому члену семьи или сопровождающему) доверяется сопровождать ребенка во время рейса и который обязуется заботиться и нести ответственность за него на протяжении всего рейса.
- "Анкета сопровождающего" - заполненный и подписанный сопровождающим пассажира в возрасте 0-17 лет документ в определенной форме, согласно которому сопровождающий берет на себя ответственность за пассажира в возрасте 0-17 лет в течение всего рейса.
-"Плата за услугу" - плата за дополнительные услуги в соответствии с прейскурантом компании Tallink. Платы за услуги различаются по рынкам и опубликованы на домашней странице соответствующего рынка.

II ЧАСТЬ - УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ
1.     РЕЗЕРВАЦИЯ И БИЛЕТ
(1) При оформлении резервации следует указать фамилию, имя, пол, дату рождения (день, месяц и год), гражданство, контактный номер телефона и, если есть, адрес электронной почты пассажира.
(2) При резервации предусмотренного для перевоза пассажиров транспортного средства (велосипед, мопед, мотоцикл, легковой автомобиль, автобус) следует указать регистрационный номер транспортного средства, а также его точные габариты (длину и высоту). Кроме того, следует указать длину и высоту дополнительного оборудования транспортного средства (лыжный бокс, рама на крыше, прицеп и т.д.), а также установленное сзади или на крыше транспортного средства оборудование (велосипед, рама и т.д.). В случае необходимости при резервации клиент должен сообщить массу транспортного средства.
2.    РЕГИСТРАЦИЯ БИЛЕТОВ (CHECK-IN)
(1)    Все билеты необходимо зарегистрировать (check-in) до отправления судна в кассе порта, в терминале автоматической регистрации билетов или другом предусмотренном для этого месте.
(2)    После регистрации Билета пассажиру выдается Посадочная карта. На посадочной карте указаны имя пассажира, время и направление рейса, и Посадочная карта действительна только в случае, если ее владелец является указанным на Посадочной карте лицом, находящимся в рейсе.
(3)    Посадочную карту следует сохранять на протяжении всего рейса. У члена команды судна есть право проверить, и пассажир обязан предъявить Посадочную карту при входе на борт и по требованию на протяжении всего рейса. При необходимости пассажир должен быть способен удостоверить свою личность члену команды судна.
(4)    Регистрация пассажиров без транспортного средства начинается в кассах порта или в терминале автоматической регистрации билетов за 1.5 часа до отправления судна. В других предназначенных для регистрации билетов местах Регистрация начинается за 24 часа до отправления судна. Регистрация производится на основании Билета и рейсового документа.
(5)    Регистрация пассажиров с транспортными средствами начинается в пункте регистрации транспортных средств (check-in) за 1.5 часа до отправления судна. Регистрация производится на основании Билета, рейсовых документов пассажиров и регистрационного удостоверения автомобиля.
(6)    Регистрация пассажиров без транспортных средств заканчивается за 30 минут до отправления судна, и проход на паром закрывается за 20 минут до отправления судна.
(7)    Регистрация пассажиров с транспортными средствами заканчивается на 1 час до отправления судна.
(8)    Пассажиры, прибывшие на судно позже указанных в пунктах 6 и 7 сроков, на борт не допускаются.

3.     РЕЙСОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ
(1)    На протяжении всего рейса у пассажира должен быть с собой действующий рейсовый документ и прочие необходимые документы, в том числе виза при необходимости, и пассажир несет ответственность за правильность и сроки действия всех документов.
(2)    Обязанность представлять рейсовый документ относится ко всем пересекающим государственную границу пассажирам. Лица, у которых отсутствует рейсовый документ или которые отказываются его предъявлять, на борт не допускаются.
(3)    Tallink не компенсирует пассажиру стоимость Билетов, если рейс не состоялся по причине неправильно оформленных, недействительных рейсовых документов или их отсутствия.

4.     ЛИЦА С ИНВАЛИДНОСТЬЮ ИЛИ С ОГРАНИЧЕННЫМИ ВОЗМОЖНОСТЯМИ ПЕРЕДВИЖЕНИЯ
(1) Для обеспечения лицам с инвалидностью или с ограниченными возможностями передвижения возможности передвижения морским транспортом наравне с другими пассажирами, кроме общих прав пассажиров имеются также права, основанные на Положении, рассматривающем права пассажиров, путешествующих по морю и внутренним водным путям № 1177/2010 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ET/TXT/?qid=1426665556376&uri=CELEX:32010R1177
(2) Если Пассажира во время рейса сопровождает собака-поводырь (собака-поводырь - признанная собака, сопровождающая лицо с инвалидностью или ограниченными возможностями передвижения), то у пассажира для ввоза собаки в страну и вывоза из страны должны иметься необходимые документы - паспорт собаки-поводыря обязателен для всех пассажиров с животными, передвигающихся внутри Европейского Союза.
(3) При оформлении бронирования пассажир обязан сообщить необходимые для бронирования данные и количество собак-поводырей.

5.     ПЕРЕВОЗКА ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ
(1)    Во время рейса у пассажира должны быть с собой необходимые документы для ввоза и вывоза животного из страны. Наличие паспорта домашнего животного обязательно в пределах Европейского Союза для всех пассажиров, перевозящих домашних животных
(2)    У члена команды судна есть право проверить, и пассажир обязан предъявить указанный в 1 абзаце настоящего пункта документ на животное при входе на судно, а также по требованию члена команды на протяжении всего рейса.
(3)    Перевозка опасных для пассажиров и членов экипажа животных может происходить только по специальному соглашению с перевозчиком. Ходатайства на заключение специального соглашения можно представить на следующие адреса электронной почты:
-    В Эстонии: booking@tallink.ee
-    В Финляндии: booking@tallinksilja.com
-    В Швеции: info.sweden@tallinksilja.com
-    В Латвии: booking@tallink.lv
(4)    Пассажир обязан ознакомиться с каютами, клетками и прочим до оформления брони. Дополнительная информация на домашней странице:
-    В Эстонии: http://www.tallinksilja.com/et/web/ee/reisitingimused#1450434
-    В Финляндии: http://www.tallinksilja.com/fi/web/fi/lemmikkielaimen-kanssa-matkustaminen
-    В Швеции: http://www.tallinksilja.com/sv/web/se/bra-att-veta#2522309
-    В Латвии: http://www.tallinksilja.com/ru/web/lv/good-to-know#1450434
-    Международная информация: http://www.tallinksilja.com/en/web/int/good-to-know#1450434
(5)    Для бронирования перевозки домашних животных пассажир обязан при оформлении бронирования сообщить необходимые данные и количество домашних животных.
(6)    Tallink не возмещает пассажиру расходы на Билет при отмене рейса из-за некорректно оформленных или отсутствующих документов на домашнее животное.

6.    ВОЗРАСТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ
Установленные возрастные ограничения на судах торговых марок Tallink и Silja Line для самостоятельно путешествующих пассажиров, не достигших 18 лет (несовершеннолетних) следующие:
(1) Пассажир в возрасте 15-17 лет не зависимо от дня недели допускается на дневной рейс в одном направлении или однодневную поездку в индивидуальном порядке при наличии письменного Разрешения на поездку от родителя или опекуна. Бронирующее рейс лицо или пассажир лично несет ответственность за наличие Разрешения на поездку.
(2) Пассажир в возрасте до 17 лет допускается на рейс с ночевкой только при следующих условиях:
1) вместе с родителем или другим законным представителем или имеющим доверенность на поездку другим Членом семьи или Сопровождающим. Образец доверенности на поездку опубликован здесь:
Эстония: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/guardian_for_youth_age_15_17_ee/cd392d57-0673-4f64-9ad6-b1ea712ec32f
Финляндия: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/alone_travelling_young_passanger_15-17yrs_fi/0750c1f9-34a5-4c1a-92f7-96705c402263
Швеция: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/obsesegladtonaring.pdf/909af078-cc41-4406-b671-8d7c0ba6cef0
Латвия: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/Guardian+for+youngster_age_of_15_17/11602765-95b8-4cae-96f2-7e0d6490c7d5
Международная информация: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/alonetravellingyoungpassenger_en.pdf/659cead3-4012-4042-a6b2-43584a84b0ec?version=1.0
2) Путешествующий с пассажиром в возрасте до 17 лет другой Член семьи или Сопровождающий должны заполнить Анкету сопровождающего, образец которой опубликован здесь:
Эстония: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/instructions_for_guardians_of_individual_traveller_ee/18f974d2-05e4-4c4d-9b6a-e2e61d03824d
Финляндия: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/20552341/guardian_for_individual_traveller_fi/c8552d81-d907-4095-80bf-5d5b7be1f73d
Швеция: http://www.tallinksilja.com/sv/web/se/bra-att-veta#5179146
Латвия:
Международная информация: http://www.tallinksilja.com/documents/10192/2512046/guardianinstructionsindividuals_en.pdf/2d7553fe-5c66-4c9b-885b-677a29135057
3) Вместе с пассажиром до 14 лет в каюте должен находиться, по крайней мере, один Член семьи или Сопровождающий.
(3) Пассажир в возрасте до 14 лет может путешествовать на дневном линейном рейсе в один конец или на дневном круизе:
1) вместе с родителем или другим законным представителем или имеющим доверенность на поездку другим Членом семьи или Сопровождающим. Образец доверенности на поездку опубликован в подпункте 1 абзаце 2 настоящего пункта;
2) Путешествующий с пассажиром в возрасте до 14 лет другой Член семьи или Сопровождающий должны заполнить Анкету сопровождающего, образец которой опубликован в подпункте 2 абзаца 2 настоящего пункта.
(4) Если пассажир не имеет указанных в предыдущих пунктах необходимых документов, или если они некорректно оформлены, ввиду чего пассажир не допускается на борт, Tallink не возвращает деньги за Билет.

III ЧАСТЬ - БРОНИРОВАНИЕ, ОПЛАТА, ИЗМЕНЕНИЯ И АННУЛИРОВАНИЕ БИЛЕТА
1.    ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БРОНИРОВАНИЯ БИЛЕТА
(1)    Настоящие условия бронирования и оплаты билетов (далее - Условия) действуют на бронировки, сделанные в центре обработки звонков Tallink, в торговых представительствах, в кассах регистрации пассажирских билетов, в интернет-среде, посредством мобильного приложения и у туроператора.
(2)    Изложенные в настоящей части Условия применяются к бронировкам индивидуальных пассажиров, причем в одной бронировке может быть до девяти пассажиров.
(3)    Настоящие Условия действуют на оформленные в интернет-среде бронировки до 24 пассажиров.
(4)    Настоящие Условия не применяются к бронированию и/или Билетам на рейсы, организованные третьей стороной, Спецрейсы и / или Рейсы по специальному предложению, в т.ч. акционные и / или предложения путешествий по особой цене, где, в соответствии с условиями особой цены, в случае изменений и / или отмены путешествия, деньги не возвращаются.
(5)    Билеты можно бронировать и оплачивать в торговых представительствах Tallink, в кассах регистрации билетов, в интернет-среде или по мобильному приложению, у туроператора или позвонив в центр обработки звонков Tallink.
(6)    Внесение изменений или аннулирование Бронировок и Билетов можно сделать в торговых представительствах Tallink, в кассах регистрации билетов, у туроператора, оформившего Бронировку, или позвонив в центр обработки звонков Tallink.
(7)    Внесение изменений и аннулирование Бронировки и Билета не производится по интернету или через мобильное приложение.

2.    ОПЛАТА БРОНИРОВАНИЯ
(1) Оплата Бронирования, сделанного в интернет-среде Tallink или через мобильное приложение, производится непосредственно при оформлении Бронирования.
1)  Перед оплатой бронирования, проверьте указанные в резервации данные и ознакомьтесь с условиями бронирования и путешествия.
2)  Если оплату производите кредитной картой, то Tallink оставляет за собой право, поросить предъявить кредитную карту и удостоверяющий личность документ во время регистрации.
     Если Вы не являетесь владельцем карты и владелец карты не подтверждает платеж, то во время регистрации Вы должны произвести оплату бронирования.        
(2) Оплата за Бронирование принимается в торговых представительствах Tallink, в кассах регистрации билетов, у туроператора, оформившего Бронирование, или в центре обработки звонков Tallink следующим образом:
1) При Бронировании более чем за 28 дней до рейса оплата производится в течение 14 дней после оформления Бронирования;
2) При Бронировании за 28-14 дней до рейса оплата производится, по крайней мере, в течение 14 дней до рейса;
3) При Бронировании менее чем за 14 дней до рейса оплата производится непосредственно при оформлении Бронирования.
(3) При Бронировании менее чем за 5 рабочих дней до рейса и оплате банковским переводом у работника касс регистрации билетов есть право потребовать оплаты на месте (т.е. в терминале порта), если на момент регистрации билета общая сумма бронирования не поступила на банковский счет Tallink.
(4) На пакетные рейсы Tallink распространяются отличающиеся от настоящих Условий условия, которые публикуются вместе с предложением пакетного рейса. Договор на Пакетный рейс вступает в силу, если пассажир внес предоплату в соответствии с условиями бронирования и оплаты пакетных рейсов.
(5) Если Бронировка включает услугу, которую предоставляет третье лицо, являющееся партнером Tallink, то на нее распространяются установленные третьим лицом условия бронирования и оплаты.

3.    ИЗМЕНЕНИЕ РЕЗЕРВАЦИИ ИЛИ БИЛЕТА
(1)    Изменение Резервации или Билета охватывает изменение Услуги перевозки пассажиров (в том числе направления и/или маршрута рейса, даты и времени отправления, класс каюты, цену перевозки транспортного средства) и изменение Бортовых услуг. Изменение цены перевозки транспортного средства охватывает изменение высоты и длины транспортного средства.
(2)    Изменение Личных данных на Бронировке или Билете (имя, дата рождения, гражданство, пол и номер постоянного клиента) не является изменением Бронировки или Билета.
(3)    При изменении Услуг перевозки пассажиров и/или Бортовых услуг Пассажир платит, согласно настоящим Условиям, Неустойку. В отношении услуг, оказываемых третьими сторонами, являющимися партнерами компании Tallink, применяется установленная третьей стороной Неустойка.
(4)    Резервацию или Билет можно всегда изменить, оплатив изменение услуг согласно прейскуранту компании Tallink. При изменении цены Услуг перевозки пассажиров или Бортовых услуг следует заплатить стоимость, которая образуется из разницы в цене первоначально купленной услуги и измененной в резервации услуги, или возврату подлежит цена и применяемая Неустойка, согласно абзацам 7 и 8 настоящего пункта.
(5)    При изменении Резервации или Билета за более чем 14 дней до рейса, кроме рейсов линии Таллинн-Хельсинки, Неустойка не взимается.
(6)    На рейсах линии Таллинн-Хельсинки Неустойка не взимается при изменении Билета за 7 и более дней до рейса и при изменении Билета класса Business Lounge на линии Таллинн-Хельсинки.
(7)    Неустойка взимается следующим образом (за исключением рейса на линии Таллинн-Хельсинки):
1) Если изменение Билета происходит в период от 14 дней до 48 часов до отправления судна, и измененный Билет дешевле первоначального, удерживается Неустойка в размере 5 € и возвращается разница в цене;
2) Если изменение Билета происходит менее чем за 48 часов до отправления судна, и измененный Билет дешевле первоначального, в качестве Неустойки удерживается разница в цене между первоначальным и измененным билетом.
(8)    На рейсах линии Таллинн-Хельсинки Неустойка взимается следующим образом:
1)    Если изменение Билета происходит в период от 7 дней до 48 часов до отправления судна, и измененный Билет дешевле первоначального, взимается Неустойка в размере 5 € и возвращается разница в цене;
2)    Если изменение Билета происходит менее чем за 48 часов до отправления судна, и измененный Билет дешевле первоначального, разница в цене не возвращается.
(9)   При изменении услуг каюты менее чем за 48 часов до начала рейса взимается Неустойка в размере стоимости услуги каюты.
(10)  Tallink оставляет за собой право применять Неустойку в размере 5€ на одно направление, если Билет изменяется после его регистрации. Изменение Билета на обратное направление однодневного рейса должно происходить до окончания регистрации на рейс.

4.    АННУЛИРОВАНИЕ БРОНИРОВКИ ИЛИ БИЛЕТА
(1)    Tallink аннулирует Бронировку в случае, если не были соблюдены сроки оплаты. Tallink аннулирует Билет, если пассажир не зарегистрировал его в терминале автоматической регистрации билетов или другом предусмотренном для этого месте (check-in) перед началом рейса. В случае дневного рейса или круиза Tallink аннулирует весь рейс, если пассажир не зарегистрировал Билет в первом порту отправления.
(2)    При аннулировании Услуг по перевозке пассажиров и Бортовых услуг на основании данных Условий взимается Неустойка. В случае представляемых третьей стороной услуг взимается Неустойка в установленном третьей стороной размере.
(3)    При аннулировании Билета уплаченная за него сумма за вычетом Неустойки возвращается на тот же банковский счет, с которого была произведена оплата за Билет.
(4)    Неустойка взимается следующим образом (за исключением рейса на линии Таллинн-Хельсинки):
1) При аннулировании Бронировки или Билета за более чем 14 дней до рейса взимается Неустойка 5€;
2) При аннулировании Билета за период от 14 дней до 48 часов до начала рейса взимается Неустойка 5€ и 20% от цены Билета;
3) При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до начала рейса взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.
(5) При аннулировании Билета на рейс линии Таллинн-Хельсинки Неустойка взимается следующим образом:
1) за 7 и более дней до начала рейса взимается Неустойка 5€;
2) При аннулировании Билета за период от 7 дней до 48 часов до начала рейса взимается Неустойка 5€ и 20% от цены Билета;
3) При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до начала рейса взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.
(6) Неявка Пассажира на рейс простительна из-за форс-мажорных обстоятельств, которые должны быть доказаны пассажиром. Форс-мажорные обстоятельства и представленные на их счет доказательства оценивает Tallink. Если наличие форс-мажорных обстоятельств доказано, то Пассажиру возвращается уплаченная за Билет сумма без вычета Неустойки.
(7) Пассажир может оставить уплаченную за Билет сумму в виде предоплаты за оплату услуг Tallink в будущем. В этом случае, приобретая новое путешествие, необходимо предъявить номер резервации конкретного билета и размер уплаченной суммы.

IV ЧАСТЬ - ПРЕДСТАВЛЕНИЕ ЖАЛОБ (ПРЕТЕНЗИИ)
(1)    Пассажир имеет право представить жалобу о деятельности или бездеятельности Tallink в любой форме. Если спор не может быть разрешен на основании жалобы, представленной в устной форме, то Пассажир представляет ее компании Tallink в письменном виде или в позволяющей повторное представление форме.
(2)    Жалобу можно подать на адрес электронной почты обратной связи клиентов Tallink, в письменной форме по почте или, заполнив анкету-заявку на сайте компании Tallink.
В Эстонии: АО Tallink Grupp, Садама 5/7, 10111 Таллинн, feedback@tallink.ee http://www.tallinksilja.com/et/web/ee/tagasiside
В Финляндии: Tallink Silja Oy, PL 100, 00181 Хельсинки, http://www.tallinksilja.com/fi/web/fi/asiakaspalautteet
В Латвии: http://tallinksilja-lv.custhelp.com/
В Швеции: Tallink Silja AB, Att: Kundrelationer Box 27295 102 53 Стокгольм kundrelationer.swe@tallinksilja.com http://www.tallinksilja.com/sv/web/se/reklamation-feedback-form
Международная информация: АО Tallink Grupp, Садама 5/7, 10111 Таллинн international.sales@tallinksilja.com http://www.tallinksilja.com/en/web/int/feedback
(3) В жалобе должны быть указаны следующие данные:
-    имя и контактные данные истца;
-    дата подачи жалобы;
-    описание недостатка услуги;
-    предъявляемое требование.

(4) При наличии денежного требования к жалобе следует приложить соответствующие документы, подтверждающие расход, или другие уместные документы.
(5) Жалобы в отношении оказанных на борту услуг следует представлять непосредственно на стойке информации.
(6) Если Пассажир представил жалобу в письменном виде или в форме, позволяющей повторное письменное представление, то Tallink подтверждает получение жалобы в той же форме.
(7) В обычных случаях жалобы урегулируются в течение 2 месяцев с момента поступления жалобы в Tallink. Жалобы, которые требуют специальной проверки и / или других специальных операций, должны быть урегулированы в соответствии со сроками, установленными законодательством.
(8) Tallink обязан информировать Пассажира о ходе урегулирования жалобы и обоснованной необходимости продления сроков.

 

Информация о налоге на перегруженность в Стокгольме

В Швеции применяется система взимания налога на перегруженность Стокгольма. С 1 января 2015 года такой налог действует на транспортные средства как со шведскими, так и с иностранными регистрационными номерами. Ранее он распространялся только на транспортные средства, зарегистрированные в Швеции. Система оплаты полностью автоматизирована. Когда Вы пересекаете контрольный пункт, Ваш проезд регистрируется, платежная квитанция отправляется на почтовый адрес владельца транспортного средства.
Подробнее

Вверх

Информация об ограничениях транспортного движения

 

В Риге, Стокгольме и других городах из/в которых курсируют корабли Tallink, в течение всего года проходят различные мероприятия и реконструкции автодорог, во время которых в городе могут быть ограничения транспортного и пешеходного движения.  
Tallink не несёт ответственность за организацию транспортного движения в городах и на территориях портов. 
Каждый клиент несёт ответственность за прибытие на регистрацию в соответствующее время.
 

Вверх

Условия оплаты и отмены Детских праздников

1.    УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ
При резервации Детского праздника необходимо внести предоплату в размере 10% от общей стоимости Детского праздника.
Предоплату необходимо произвести в течение 14 дней после даты резервации.  Полностью Детский праздник должен быть оплачен за 28 дней до даты Детского праздника. Если резервация Детского праздника сделана меньше чем за 28 дней до даты Детского праздника, то полная оплата должна быть произведена сразу после резервации.

2.    УСЛОВИЯ ОТМЕНЫ
- Отменяя Детский праздник за 28 дней до даты Детского праздника, взимается плата за аннулирование в размере 5.00 EUR.
- Отменяя Детский праздник за 27-21 день до даты Детского праздника, взимается плата за аннулирование в размере 10% от полной стоимости.
- Отменяя Детский праздник за 20-14 дней до даты Детского праздника, взимается плата за аннулирование в размере 25% от полной стоимости.
- Отменяя Детский праздник за 13-7 дней до даты Детского праздника, взимается плата за аннулирование в размере 50% от полной стоимости.
- Отменяя Детский праздник за 7 дней до даты Детского праздника, взимается плата за аннулирование в размере 100% от полной стоимости.

 

Вверх

Типовые условия перевозки пассажиров и багажа пассажиров

 

Настоящие Правила регулируют с 01.05.2008 года перевозку пассажиров и багажа на судах AS Tallink Grupp.
 
AS TALLINK GRUPP
TALLINK SILJA OY
 
 
ТИПОВЫЕ УСЛОВИЯ ПЕРЕВОЗКИ ПАССАЖИРОВ И БАГАЖА ПАССАЖИРОВ 2008
 
1 Перевозчик
 
Доказательством договора на перевозку, заключенного между Перевозчиком и пассажиром, является билет, или иной документ, ссылающийся на настоящие типовые условия.
 
AS Tallink Grupp является Перевозчиком в значении каждого договора перевозки на следующих маршрутах:
 
Таллинн-Хельсинки (и обратно)
Таллинн-Мариехамн-Стокгольм (и обратно)
Палдиски-Капельшер (и обратно)
Рига-Стокгольм (и обратно)
Таллинн-Хельсинки-Росток (и обратно)
 
а также на других маршрутах, за исключением нижеприведенных.
 
Tallink Silja Oy является Перевозчиком в значении каждого договора перевозки на следующих маршрутах:
 
Хельсинки-Мариехамн-Стокгольм (и обратно)
Турку-Мариехамн-Стокгольм/Капельшер (и обратно)
 
2 Применяемое право
 
В отношении договора перевозки действуют положения Закона о торговом мореплавании Эстонии, Морского кодекса Финляндии, Морского кодекса Швеции, Коммерческого закона Германии или Морского кодекса Латвии, в зависимости от того, какой закон является обязательным для исполнения в стране действия судебного органа, компетентного в отношении настоящих Условий перевозки. Если не один из этих законов не является обязательным для исполнения в стране действия суда, являющегося компетентным в отношении настоящих Условий перевозки, то в отношении перевозки пассажиров и багажа (в том числе перевозимое пассажиром транспортное средство и ручная кладь) применяется обязательный для исполнения в стране действия компетентного судебного органа закон.
Если положения ни одного из законов не являются для перевозки пассажиров и их багажа обязательным для применения в отношении настоящих Типовых условий в стране действия компетентного судебного органа или в любой другой стране действия суда, предоставляющем юрисдикции, то в отношении договора перевозки применяются положения Афинской конвенции 1974 года о перевозке морем пассажиров и их багажа, с поправками согласно протокольному решению от 29.03.1990 года.
 
3 Юрисдикция
 
Разногласия, связанные с положениями настоящего договора перевозки, рассматриваются по выбору Истца компетентным судебным органом: 
 a) По месту постоянного проживания или осуществления основной коммерческой деятельности Ответчика или 
 b) По месту отправления или прибытия, указанным в договоре перевозки. 
 
Если в соответствии с положениями вышеуказанного пункта 2 в отношении договора перевозки применяются положения Морского кодекса Швеции, то по выбору Истца спор может рассматриваться также компетентным судом, определенным пунктами 3 и 4 абзаца 1 части 4 главы 21 Морского кодекса Швеции.
 
Если в соответствии с положениями вышеуказанного пункта 2 в отношении договора перевозки применяются положения Афинской конвенции 1974 года, то спор может рассматриваться по выбору Истца также компетентным судом, определенным в § 17, частях 1 (c) и (d).
 
4 Сфера регулирования
 
Договор перевозки и положения закона, применяемые на основании вышеуказанного пунктом 2, регулируют перевозку морем пассажиров и багажа. Перевозка морем начинается с момента прибытия пассажира и багажа на борт судна и заканчивается, когда он покидает судно. Договор перевозки не распространяется на время, когда пассажир находится в терминале порта или на причале.
 
Договор перевозки и положения закона, применяемые на основания вышеуказанного пунктом 2, не применяются в отношении других услуг и/или договоров, которые предоставляются или заключаются между пассажиром и Перевозчиком за пределом вышеприведенной сферы регулирования морских перевозок. Такие услуги и/или договоры регулируются общими условиями туристических пакетов.  Ко всем договорам, заключаемым между Перевозчиком и пассажиром, в дополнение к вышеприведенному применяются условия проспекта Полезно знать, Условия оплаты и аннулирования, а также правила внутреннего распорядка и безопасности на судне. 
 
Все вышеперечисленные условия приведены в брошюрах Перевозчика, которые можно получить на борту судов, в представительствах Перевозчика и турбюро, которые продают иные услуги, предоставляемые Перевозчиком, а также в интернете (www.tallink.ee, www.tallinksilja.com). 
 
Настоящие типовые условия перевозки превалируют в случае возникновения противоречий между настоящими типовыми условиями перевозки и общими условиями туристических пакетов, условиями проспекта Полезно знать, условиями оплаты и аннулирования, а также применяемыми правилами внутреннего распорядка и безопасности на судне. 
 
5 Билеты и судно
 
Билет или иной, подтверждающий договор перевозки, документ следует предъявить при регистрации на судно в терминале порта отправления Перевозчика. Пассажир не должен передавать другому лицу права, которыми он обладает на основании билета или другого документа. Предполагается, что каждое лицо, которое приобретает билет или иной документ для другого лица, имеет на это полномочия и безоговорочно акцептирует данные типовые условия от имени указанного лица. 
 
Перевозчик не обязан оплачивать ущерб за украденный, потерянный или утраченный билет или иной документ, дающий право на поездку, во всех других случаях применяются Условия оплаты и аннулирования.
 
Право пассажира и Перевозчика на расторжение договора перевозки определяется в законе, который применяется в соответствии с вышеуказанным пунктом 2.
 
Перевозчик имеет право осуществить перевозку также на другом судне, вместо того, которое было указано на билете или в ином документе.
 
6 Ограничения на багаж
 
Пассажир не имеет права приносить в терминал или на борт судна багаж, который может представлять опасность или причинить значительные неудобства терминалу, судну, людям, багажу или грузу. Перевозчик имеет право за счет пассажира транспортировать такой багаж на берег, обезвредить или уничтожить, не принимая на себя никакой ответственности. Багаж без владельца на судно не допускается, пока пассажир, которому принадлежит багаж, не признает его своим. 
 
Пассажир не имеет права приносить в терминал или на борт судна животных без соответствующей специальной четкой договоренности с Перевозчиком. 
 
По соображениям безопасности Перевозчик имеет право проверить у пассажира документ, удостоверяющий личность, и досмотреть его багаж, как в терминале, так и на судне. 
 
7 Ответственность перевозчика
 
Мера ответственности Перевозчика определяется законом, который применяется в соответствии с вышеуказанным пунктом 2 и ограничена на основании и в объеме закона, применяемого в соответствующей правовой системе или согласно положениям Афинской конвенции, с поправками, согласно протоколу от 29.03.1990.
 
Ответственность Перевозчика в связи с претензиями в области морского права ограничена также положениями законов или международных соглашений, применяемыми по району действия компетентного судебного органа, определенного в соответствии с вышеуказанным пунктом 3.
 
Перевозчик не несет ответственности за ущерб и расходы, которые возникли по любой причине перед началом перевозки морем или после ее окончания.
 
Перевозчик не несет ответственности за пропажу или повреждение денег или ценных бумаг, драгоценных камней, произведений искусства, электронной аппаратуры или других ценных вещей, за исключением случая, если соответствующее имущество было ему передано на ответственное хранение.
 
Пассажир обязан проинформировать Перевозчика о пропаже или повреждении багажа (в т.ч. транспортного средства):
 
(a) в случае видимого повреждения:
 
 (i) ручной клади, до или во время покидания судна;
 
 (ii) прочего багажа, до или во время его получения;
 
(b) в случае невидимого глазом повреждения багаже или его пропажи, в течение пятнадцати дней после покидания судна или получения багажа, или со времени, когда его следовало получить. 
 
Если пассажир не информирует Перевозчика в вышеустановленном порядке, предполагается, если обратное не доказано, что он получил багаж/транспортное средство без повреждений. Информацию не следует представлять, если стороны совместно провели инспектирование или осмотр состояния багажа/транспортного средства при его получении.
 
8 Ответственность персонала Перевозчика, агента и независимого подрядчика
 
Если непосредственно против владельца судна, его капитана или экипажа, любого другого сотрудника, агента, независимого подрядчика или любого другого лица, которое считается бенефициарным по отношению к судну, будет предъявлен иск, то он имеет право использовать, на основании договора перевозки и положений закона, применяемых в соответствии с вышеуказанным пунктом 2, равную с Перевозчиком правовую защиту и ограничение на ответственность, как если бы эти законоположения были составлены непосредственно в пользу соответствующего лица. При заключении любого договора перевозки, Перевозчик действует не только от своего имени, но и в качестве представителя указанных лиц, которые являются или которые считаются в этом объеме стороной договора перевозки.
 
Размер компенсаций, выплачиваемых Перевозчиком и прочими лицами, не должен превышать максимальные суммы, которые определены договором перевозки и законоположениями, применяемыми в соответствии с вышеуказанным пунктом 2.
 
 

 

Вверх

Перевозка домашних животных

5. ПЕРЕВОЗКА ДОМАШНИХ ЖИВОТНЫХ

(1) Bо время рейса у пассажира должны быть с собой необходимые документы для ввоза и вывоза животного из страны. Наличие паспорта домашнего животного обязательно в пределах Европейского Союза для всех пассажиров, перевозящих домашних животных

(2) У члена команды судна есть право проверить, и пассажир обязан предъявить указанный в 1 абзаце настоящего пункта документ на животное при входе на судно, а также по требованию члена команды на протяжении всего рейса.

(3) Перевозка опасных для пассажиров и членов экипажа животных может происходить только по специальному соглашению с перевозчиком. Ходатайства на заключение специального соглашения можно представить на следующие адреса электронной почты:

В Эстонии: booking@tallink.ee
В Финляндии: booking@tallinksilja.com
В Швеции: info.sweden@tallinksilja.com
В Латвии: booking@tallink.lv

(4) Пассажир обязан ознакомиться с каютами, клетками и прочей информацией до оформления брони.

(5) Для бронирования перевозки домашних животных пассажир обязан при оформлении бронирования сообщить необходимые данные и количество домашних животных.

(6) Tallink не возмещает пассажиру расходы на Билет при отмене рейса из-за некорректно оформленных или отсутствующих документов на домашнее животное.

(7) Собаки-поводыри не считаются домашними животными. Перевозка собаки-поводыря разрешена на всех кораблях и является бесплатной.

(8) Количество кают для домашних животных и клеток на каждом корабле ограничено.

 

Вверх

Транспортные средства

• Полная масса транспортного средства не должна превышать 3500 кг.
• На транспортные средства, полная масса которых превышает 3500 кг, распространяются правила и тарифы грузовых перевозок (за исключением специального транспорта для перевозки пассажиров).
• Регистрация для пассажиров с транспортными средствами прекращаяется за 60 минут до отправления корабля.
• В случае, если пассажир прибывает на регистрацию позже чем за 60 минут до отправления корабля, резервация для его транспортного средства аннулируется.
• Пожалуйста, указывайте точные размеры транспортного средства (длина и высота).
Длина и высота транспортного средства включает в себя потенциальные внешние багажники. 
Габариты транспортного средства замеряются в порту. В случае, если габариты превышают заявленные параметры, разницу в цене нужно будет оплатить в порту. Транспортное средство не будет допущено на борт, если на корабле нет свободных мест для транспорта соответствующей категории.
• Если транспортное средство состоит из двух частей (автомашина и прицеп), то за него применяется платеж как за соединенное транспортное средство.
• Если траспортное средство состоит из двух частей (мотоцикл и коляска), то за него применяется платеж как за перевозку автомобиля.
• Если траспортное средство состоит из двух частей (велосипед и прицеп), то за него применяется платеж как за перевозку велосипеда.
• В случае, если транспортное средство буксирует за собой другое транспортное средство, резервируя путешествие, об этом обязательно нужно проинформировать. В каждом транспортном средстве должен находиться водитель. Такое транспортное средство нужно резервировать как категорию - транспортное средство с прицепом длина до 12м, высота до 4.4м. Если в буксируемом транспортном средстве нет водителя, перевозку транспортного средства нужно резервировать в отделе грузоперевозок.
• На всех транспортных средствах должна быть наклейка, идентифицирующая страну. 
• Один пассажир может перевозить одно транспортное средство.
• Во время путешествия пассажирам запрещено находиться на автомобильной палубе . 
• Транспортное средство возможно добавить к путешествию в одну сторону или круизному путешествию в обоих направлениях.
• На автопалубе корабля не обеспечивается гарантированная подача элетроэнергии.
• На корабле невозможно зарядить элетрические транспортные средства (электромобили).
 
Для того, чтобы узнать цену на перевозку транспорта без водителя или расценки на транспортировку грузовых автомобилей, просим связаться с Отделом грузоперевозок.Вверх

Условия оплаты и аннулирования для индивидуальных пассажиров

 

 

III ЧАСТЬ – БРОНИРОВАНИЕ, ОПЛАТА, ИЗМЕНЕНИЯ И АННУЛИРОВАНИЕ БИЛЕТА

 

1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БРОНИРОВАНИЯ БИЛЕТА

1. Настоящие условия бронирования, оплаты, изменения и аннулирования билетов (далее – Условия) распространяются на бронировании, сделанные через интернет-среду Tallink, приложение для смартфона, торговое представительство, центр обслуживания клиентов, в кассах регистрации пассажирских билетов, в киоске самообслуживания и в представительстве туроператора или в интернет-среде.

2. Условия действуют на оформленные в интернет-среде или через приложение для смартфона бронирования до 24 пассажиров и через другие каналы - до 9 пассажиров.

3. Настоящие Условия не применяются к Билетам и/или бронированию Спецрейсов, рейсов по специальным предложениям и рейсы, организованных третьей стороной. 

4. Билеты можно бронировать и оплачивать в перечисленных в пункте 1 средах.

5. Внесение изменений и аннулирование Бронирований и/или Билетов не производится в интернете-среде и приложении для смартфона, а также в среде туроператора.

6. Внесение изменений или аннулирование Бронирований и Билетов можно осуществить во всех перечисленных в пункте 1 средах, за исключением указанных в пункте 5.

 

2. ОПЛАТА БРОНИРОВАНИЯ

1. Оплата полной стоимости Бронирования производится непосредственно при оформлении Бронирования.

2. Своевременно неоплаченная Бронирование аннулируется.

3. При Бронировании менее чем за 5 рабочих дней до рейса и оплате банковским переводом у работника касс регистрации билетов есть право потребовать оплату на месте, если на момент регистрации билета общая сумма бронирования не поступила на банковский счёт Tallink.

 

3. ИЗМЕНЕНИЕ БРОНИРОВАНИЯ ИЛИ БИЛЕТА

1. В Бронировании или Билете можно изменить направление и/или маршрут рейса, дату или время отправления, класс каюты или транспортного средства и Бортовую услугу. Изменение услуги Перевозки пассажиров и Бортовой услуги или транспортного средства может повлечь изменение цены соответствующей услуги.

2. Изменение Личных данных на Бронировании или Билете не является изменением Бронирования или Билета.

3. При изменении Бронирования или Билета за измененную услугу следует заплатить в соответствии с прейскурантом Tallink. В случае изменения услуг Пассажирских перевозок и/или Бортовых услуг следует заплатить цену, которая возникает в результате разницы между первоначальными купленными услугами и измененными в брони услугами, или разница возвращается на то же банковский счет, с которого был оплачен Билет и применяемая Неустойка.

4. Изменение Билета возможно на всех линиях (за исключением Билета на судно на линии Таллинн–Хельсинки) следующим образом:       

1. При изменении Билета за более чем 21 день до отправления судна Неустойка не применяется.

2. Если в Билете в период от 21 дня до 7 дней до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 10 € и возвращается разница в цене, если измененный Билет дешевле, чем первоначальный Билет;

3. Если в зарегистрированном (check-in) Билете или в Билете в период от 6 дней до 24 часов до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 10 €.

4. Меньше, чем за 24 часа до отправления судна в Билете нельзя изменить направление и/или маршрут рейса и дату или время отправления.

5. Изменение Билета возможно на линии Таллинн–Хельсинки следующим образом:   

1. При изменении Билета за более чем 7 дней до отправления судна Неустойка не применяется.

2. Если в Билете в период от 6 до 2 дней до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 5 € и возвращается разница в цене, если измененный Билет дешевле, чем первоначальный Билет;

3. Если в зарегистрированном (check-in) Билете или в Билете меньше, чем за 48 часов и за 45 минут до отправления судна происходит изменение направления и/или маршрута рейса и даты или времени отправления, удерживается Неустойка в размере 5€.

4. Меньше, чем за 45 минут до отправления судна в Билете нельзя изменить направление и/или маршрут рейса и дату или время отправления.

6. При изменении Билета класса Business Lounge Неустойка не применяется, и Билет можно изменить до конца регистрации на рейс (check-in).

7. В случае изменения Билета по части каютной услуги менее, чем за 48 часов до выхода, в качестве Договорного штрафа взимается стоимость каютной услуги.
 

4. АННУЛИРОВАНИЕ БРОНИРОВАНИЯ ИЛИ БИЛЕТА

1. Tallink в одностороннем порядке аннулирует неоплаченное Бронирование. Tallink аннулирует Билет, если пассажир не зарегистрировал его (check-in) в интернет-среде Tallink, через приложение для смартфона, в кассе порта или в терминале автоматической регистрации билетов или если у пассажира отсутствует действующий рейсовый документ. В случае дневного круиза или обычного круиза Tallink отменяет весь рейс, если пассажир не зарегистрировал Билет в порту первичного отправления.

2. В случае аннулирования Билета на основании настоящих Условий взимается Неустойка. При аннулировании Билета уплаченная за него сумма за вычетом Неустойки возвращается на тот же банковский счёт, с которого была произведена оплата за Билет.

3. Неустойка взимается следующим образом (за исключением рейса на линии Таллинн–Хельсинки):

1. При аннулировании Билета за более чем 21 день до отправления судна взимается Неустойка 10€ и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

2. При аннулировании Билета за период от 21 дня до 7 дней до отправления судна взимается Неустойка 10€ и 20% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

3. При аннулировании Билета за период от 6 дней до 48 часов до отправления судна взимается Неустойка 10€ и 50% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.
4. При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до отправления судна взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.

5. При аннулировании Билета на рейс линии Таллинн–Хельсинки Неустойка взимается следующим образом:

1. При аннулировании Билета за более чем 7 дней до отправления судна взимается Неустойка 5€ и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

2. При аннулировании Билета за период от 6 дней до 48 часов до отправления судна взимается Неустойка 5€ и 20% от цены Билета и возвращается оставшаяся стоимость Билета.

3. При аннулировании Билета менее чем за 48 часов до начала рейса взимается Неустойка в размере 100% от цены Билета.

 

Условия оплаты и отмены групповых поездок

Группа состоит из минимум 10 взрослых пассажиров. Термин "каюта" относится к каютам, к местам на палубе или сидячим местам.

1. УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ

- При резервации группового путешествия взимается предоплата в размере 10% от общей стоимости.
- Остальная сумма в полном объеме должна быть оплачена за 28 дней до даты выезда.
- Если резервация оформлена менее чем за 28 дней до даты выезда, то стоимость путешествия следует оплатить сразу в полном объеме.

2. УСЛОВИЯ ИЗМЕНЕНИЙ И АННУЛИРОВАНИЯ КРУИЗОВ И ПУТЕШЕСТВИЙ В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ

2.1. Аннулирование группы
При отказе от поездки всей группы применяются условия, основывающиеся на количестве кают, указанное в п. 2.3.

2.2. Частичное аннулирование
Частичным аннулированием резервации считается аннулирование менее 50% первоначально забронированного количества кают.
При отказе от поездки всей группы применяются условия, основывающиеся на количестве кают, указанное в п. 2.3.

2.3. Общее количество кают для группы
Менее 100 кают
- Всю резервацию можно аннулировать без штрафных санкций за 28 дней до даты выезда.
- В случае аннулирования резервации за 27-21 день до даты выезда, взимается 10% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации за 20-14 дней до даты выезда, взимается 25% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации за 13-7 дней до даты выезда, взимается 50% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации менее чем за 7 дней до даты выезда, взимается 100% от стоимости всех кают.

Более 100 кают
- Всю резервацию можно аннулировать без штрафных санкций за 90 дней до даты выезда.
- В случае аннулирования резервации за 89-60 дней до даты выезда, взимается 10% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации за 59-28 дней до даты выезда, взимается 25% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации за 27-21 день до даты выезда, взимается 50% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации за 20-14 дней до даты выезда, взимается 75% от стоимости отмененных кают.
- В случае аннулирования резервации менее чем за 14 дней до даты выезда, взимается 100% от стоимости всех кают.

СПЕЦИАЛЬНЫЕ КРУИЗЫ И ЧАРТЕРНЫЕ РЕЙСЫ
В отношении специальных круизов и чартерных рейсов, Tallink оставляет за собой право применять условия оплаты и аннулирования, отличные от вышеперечисленных. 
"Специальные круизы" - это круизы, которые предлагают дополнительные услуги к стандартной программе круиза или меняют стандартное время или порты отправления/прибытия кораблей.

2.4. Партнеры
Если резервация включает в себя услуги одного и нескольких партнеров, например, транспортной компании, которая предлагает междугородние перевозки, то условия отмены применяются согласно правилам каждой компании отдельно.

Отмену резервации, включая частичную отмену, необходимо подать в письменном виде, отправив по почте, факсу, эл.почте. Отмена резервация вступает в силу с даты, когда Tallink получает сообщение об отмене.

3. ИЗМЕНЕНИЯ И УСЛОВИЯ ГОСТИНИЧНЫХ ПАКЕТОВ
Менее 50 номеров
- Всю резервацию можно аннулировать без штрафных санкций за 28 дней до даты выезда, кроме платы за резервацию 17.00 EUR. 
- В случае аннулирования резервации за 27-14 дней до даты выезда, взимается 25% от общей стоимости отмененных билетов.
- В случае аннулирования резервации за 13-7 дней до даты выезда, взимается 50% от общей стоимости отмененных билетов.
- В случае аннулирования резервации менее чем за 7 дней до даты выезда, взимается 100% от стоимости всех билетов.

Более 50 номеров
- Мы оставляем право применять особые условия относительно изменений и оплаты.
 
Отмену резервации, включая частичную отмену, необходимо подать в письменном виде, отправив по почте, факсу, эл.почте. Отмена резервация вступает в силу с даты, когда Tallink получает сообщение об отмене. Предъявив спавку от врача, в которой указаны причины отмены путешествия по состоянию здоровья, необходимо оплатить плату за резервацию 17.00 EUR.

Вверх

ПРАВИЛА ПЕРЕВОЗКИ ГРУЗОВ

 

Настоящие правила действуют с 01 января 2009 г.
 
Настоящие правила введены на основании Стандартных условий перевозок грузов по Северному морю (2008), при этом пункты 17 (2) и 21 (1) изменены.
 
Настоящие правила грузоперевозок (далее: Правила) действуют при заключённом с Перевозчиком договоре в течение всего времени осуществления Перевозчиком перевозок, независимо от того, предъявляется для этого документ или нет.
 
1. ОБЩИЕ УСЛОВИЯ
 
1. Термины
«Перевозчик» – сторона, которая обязуется сама перевозить или организовать всю перевозку груза, начиная от порта приёма или порта погрузки до порта разгрузки или места передачи груза.
«Торговец» – экспедитор, приёмщик, сопроводитель груза, грузополучатель, предъявитель документа, удостоверяющего договор перевозки и собственник грузов.
«Транспортный артикль» – любое транспортное средство, контейнер, открытое основание, поддон, прицеп, трейлер, транспортируемый резервуар и любой другой артикль, который используется для хранения (вместе) груза, а также деревянная упаковка, если не предусмотрено иное.
«Грузы» – содержат как Транспортный артикль, так и его содержимое, если не предусмотрено иное.
 
2. Тарифы 
Действующие на дату осуществления перевозки тарифы приведены перевозчиком в прейскуранте на перевозку грузов. Копии документов о соответствующих тарифах можно запросить у Перевозчика.
 
3. Срок давности и извещение об ущербе при комбинированном транспорте.
Любая ответственность Перевозчика заканчивается, если против него не предъявлено иска в течение девяти месяцев после доставки груза или даты, когда груз должен был быть доставлен. Если Перевозчику не передано в письменной форме извещения о гибели или повреждении груза, а также о его общем состоянии в месте доставки до того, как груз передаётся уполномоченному на его получение лицу, или во время передачи, или, если гибель или повреждение в это время невидимы, то в течение шести дней после передачи факт передачи груза считается первичным свидетельством того, что Перевозчик доставил груз в том состоянии, которое указано при приёме.
 
4. Законодательство и юрисдикция
Исходящие из договора перевозки или возникшие в связи с ним споры разрешаются компетентным судом по выбору истца и в соответствии с положениями настоящих Правил, согласно законодательству того государства,
а) где находится основное место коммерческой деятельности ответчика или, при отсутствии последнего, его место жительства;
в) где был заключён договор перевозки, при условии, что там находится место  коммерческой деятельности, филиал или представительство ответчика, через который договор был заключён;
с) где груз был передан в распоряжение Перевозчика, или куда грузы следовало доставить, или куда они в действительности были доставлены.
Судебное дело не возбуждается до тех пор, пока стороны в ясной форме не выразили свою договорённость в отношении выбора суда или выбора арбитражного суда в отношении применяемого законодательства.
 
II ВЫПОЛНЕНИЕ ДОГОВОРА
 
5. Субподрядчики
(1) Перевозчик имеет право использовать на любых условиях подрядчиков для полной или частичной организации перевозки, погрузки, разгрузки, складирования, обращения груза или для выполнения взятых на себя Перевозчиком обязательств в связи с любым грузом.
(2) В значении договора перевозки и согласно положениям настоящих правил Перевозчик несёт ответственность за действия и бездействие лиц, использованных для выполнения договора.
 
6. Способы и маршруты транспортировки
(1) Перевозчик имеет право организовать перевозку любым разумным способом, используя для этого любые разумные средства, виды и маршруты.
(2) Согласно вышеуказанному, суда могут, например, при морской перевозке, плавать с лоцманом или без лоцмана, осуществлять ремонт или коррекцию установок, посещать сухой док и в любых ситуациях оказывать помощь другим судам.
 
7. Консолидирование грузов, перевозка транспортных артиклей на верхней палубе или под ней
(1) Перевозчик может консолидировать грузы в Транспортные артикли.
(2) Как Перевозчиком консолидированные Транспортные артикли, так и полученные от Торговца консолидированные Транспортные артикли можно без уведомления последнего перевозить как на верхней палубе, так и под ней.
 
8. Приём
Если Торговец не принял Груз в течение разумного времени после того, как Перевозчик передал ему или его представителю соответствующее сообщение и, в любом случае, по истечении двух месяцев после выгрузки, Перевозчик имеет право от имени, под ответственность и за счёт Торговца разместить товар на складе и, при необходимости, арестовать груз согласно пункту 18 настоящих Правил. Размещение груза на складе, таким образом, считается доставкой в смысле части III настоящих Правил.
 
9. Препятствия и другие похожие обстоятельства, не позволяющие выполнять договор
(1) Перевозчик делает всё от него в разумных пределах зависящее, чтобы осуществить транспортировку и доставить груз по месту назначения.
(2) В случае, если выполнению договора перевозки препятствует или может начать препятствовать любое препятствие, риск, задержка или другое неблагоприятное обстоятельство, в том числе, забастовка и, если согласно вышеприведённому подпункту 1, у Перевозчика нет обязательства доводить выполнение договора до конца, то Перевозчик может, независимо от того, началась транспортировка или нет,
а) считать выполнение договора перевозки законченным и предоставить Торговцу доступ к грузу в любом месте, которое Перевозчик считает безопасным и подходящим или
в) доставить Груз в определенное место приема.
(3) В любом случае, Перевозчик имеет право получить полную сумму провозной платы за переданные для транспортировки грузы, а также дополнительную компенсацию за следующие из вышеуказанных обстоятельств дополнительные расходы.
 
III ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА
 
10. Основная ответственность
(1) Перевозчик несёт ответственность за любое повреждение или гибель груза, начиная с момента приема груза и до его передачи.
(2) Перевозчик освобождается от ответственности за любое повреждение или гибель груза в случае, если причиной этого является:
а) Действие или небрежность Торговца.
в) Выполнение указаний лица, уполномоченного давать эти указания.
с) Неупаковка, недостаточная упаковка или использование испорченной упаковки для грузов, которые не упакованными или неправильно упакованными могут испортиться или погибнуть.
d) Обращение, погрузка, складирование или разгрузка груза Торговцем или от его имени.
e) Присущий самому грузу недостаток.
f) Отсутствие или недостаточность маркировки или цифровых показателей на грузе.
g) Общие и временные забастовки или локауты, запреты и прекращения работы по любым причинам.
h) Пожар, за исключением случая, когда он произошёл непосредственно по вине или содействии Перевозчика.
i) Любая причина или событие, которое Перевозчик не мог предотвратить и последствия которого он не мог избежать, приняв соответствующие меры.
(3) Если Перевозчик не отвечает за гибель или повреждение груза на основании какого-либо приведённого в подпункте 2 обстоятельства, то он освобождён от ответственности в размере, насколько названные обстоятельства обусловили гибель или повреждение груза.
(4) Перевозчик обязан доказать, что причиной гибели или повреждения груза являлось одно или несколько указанных в подпункте 2 обстоятельств, если имеются в виду приведённые в абзацах a, b и i. подпункта 2 обстоятельства. Если Перевозчик указывает, что в данном случае причиной гибели или повреждения груза являлось одно или несколько указанных в абзацах с – h подпункта 2 обстоятельств, то считается, что причиной являлось оно. Но Торговец имеет право доказать, что причиной гибели или повреждения груза не являлось одно или несколько названных обстоятельств ни частично, ни полностью.
 
11. Сумма компенсации
(1) Если Перевозчик обязан платить компенсацию за гибель или повреждение груза, то компенсация начисляется соответственно тому, какой является или была бы ценность груза по договору перевозки в месте доставки и во время доставки груза Торговцу.
(2) Ценность груза определяется в соответствии с его ценой на товарной бирже, при отсутствии этой цены – в соответствии с действующей рыночной ценой, а при отсутствии товарной биржи и рыночной цены – в соответствии с обычной ценностью груза в сравнении с товаром того же типа и качества.
(3) При комбинированной транспортировке, когда время гибели или повреждения товара неизвестно или известно, но согласно пункту 13 в отношении него не применимо ни одно международное соглашение или отечественный закон, сумма компенсации не превышает 2 SDR-единиц за один килограмм погибшего или повреждённого груза в брутто-весе. SDR-единица обозначает единицу резерва специальных прав, согласно формулировке Международного валютного фонда.
(4) Большую компенсацию можно требовать только в случае, когда декларированная сопроводителем груза ценность груза превышает предусмотренный в настоящем пункте предельный размер и расширение объёма ответственности Перевозчика с его согласия предусмотрено документом, удостоверяющем договор перевозки. В таком случае вышеуказанные предельные размеры заменяются на декларированную ценность.
 
12. Задержка, побочные убытки и т.д.
(1) Указанное в расписаниях, планах и других местах время является приблизительным и не гарантируется. Указание времени не считается частью договора перевозки и его можно менять без предварительного уведомления.
(2) Перевозчик соглашается нести ответственность за побочные убытки, за исключением убытков, обусловленных гибелью или повреждением груза, только в том случае, если по этому поводу предусмотрены обязательные требования. Тогда задержка в доставке груза считается задержкой только в том случае, если доказано, что груз не доставлен в течение времени, которое, с учётом всех относящихся к делу обстоятельств, явно достаточно для этого.
(3) Если Перевозчик признаётся ответственным за задержку или побочные убытки, за исключением ущерба обусловленного гибелью или повреждением груза, то ответственность Перевозчика ограничивается провозной платой или установленной согласно пункту 11 ценностью груза, в зависимости от того, какая сумма меньше.
 
13. Специальные положения и главенствующее положение
(1) Если, несмотря на предусмотренное пунктами 10-11 настоящих Правил, можно доказать, в каком месте произошла гибель или повреждение груза, то, в связи с ответственностью Перевозчика, Перевозчик и/или Торговец имеет право требовать, чтобы эта ответственность была определена в любом международном соглашении или на основании имеющихся в отечественном законодательстве положений,
а) которые нельзя игнорировать, причиняя ущерб требующей стороне в частном договоре,
и
b) которые были бы применены в случае, если бы Торговец заключил с Перевозчиком отдельно прямой договор на тот этап транспортировки, при котором произошла гибель или повреждение груза, и получил бы, в доказательство этого, грузовую ведомость или другой документ, которой следует выдавать в случае применения такого международного соглашения или отечественного закона; ни в коем случае ответственность Перевозчика не покрывает перевозку животных и/или декларируемых для перевозки на верхней палубе грузов и которые в действительности перевозятся на верхней палубе.
(2) Если обязательные положения международного соглашения и отечественного закона не применяются при указанной в настоящем пункте морской перевозке, то ответственность Перевозчика определяется начиная с принятия груза в порту погрузки до передачи или пересылки груза в порту разгрузки в соответствии с Гаагскими правилами, которые содержатся в международной конвенции об унификации некоторых правил о коносаменте, подписанной в Брюсселе 25 августа 1924 года с поправками, согласно протокольному решению, подписанному в Брюсселе 23 февраля 1968 и соответственно протокольному решению о SDR-единицах, подписанному 21 декабря 1979 г. в Брюсселе. В отношении всех названных в подпункте 2 пункта 7 транспортных артиклей действует определённая на одинаковых условиях с вышесказанным ответственность.
 
14. Резервные оговорки и предельный размер ответственности Перевозчика и находящихся в его подчинении лиц.
(1) Определённые в настоящих Правилах резервные оговорки и предельный размер ответственности применяются в случае, когда против Перевозчика предъявлен иск в связи с гибелью или повреждением груза, исходя из договора или закона.
(2) Если в связи с гибелью или повреждением груза, находящимся в подчинении Перевозчика лицам, его представителю или независимому подрядчику, в том числе, стивидору или названным в подпункте 2 пункта 5 лицам предъявлен иск, то на эти лица распространяются те же резервные оговорки и предельный размер ответственности, которые, согласно настоящим Правилам, применяются и в отношении Перевозчика, как если бы эти Правила были установлены для этих лиц, и при заключении договора перевозки Перевозчик действует не только от своего имени, но, в качестве представителя или доверенного лица, и от имени указанных лиц, которые считаются или могут считаться связанными с этим договором.
(3) Сводные суммы, которые можно взыскать с Перевозчика, подчинённых Перевозчику лиц, его представителя или независимого подрядчика, в том числе, стивидора или названных в подпункте 2 пункта 5 лиц, ни в одном из случаев не превышают предусмотренные в настоящих Правилах предельные суммы.
 
IV ОПИСАНИЕ ТОВАРОВ
 
15. Обязательство Перевозчика
Удостоверяющий договор перевозки документ считается первичным свидетельством того, что Перевозчик принял груз с описанными в этом документе подробностями, которые он смог проверить. Названные подробности нельзя признать ложными, если документ передан третьему лицу, действующему в доброй вере.
 
16. Обязательство Экспедитора
Предполагается, что при передаче груза Перевозчику Экспедитор гарантирует верность описания, маркировки, цифровых показателей, объёма и веса груза и освобождает Перевозчика от ответственности возмещать ущерб, платить компенсацию или нести расходы, обусловленные неточностью и недостаточностью названных подробностей. Освобождение Перевозчика от ответственности в данном случае никоим образом не уменьшает его обязательств и ответственности перед другими лицами, за исключением Экспедитора, исходящих из настоящих стандартных условий.
 
V. ПРОВОЗНАЯ ПЛАТА И ПРАВО НА АРЕСТ ГРУЗА
 
17. Провозная плата
(1) Провозная плата считается заработанной, если Перевозчик принял груз, она выплачивается в любом случае и не подлежит возврату. Подлежащая предоплате провозная плата и другие платежи подлежат выплате не позднее приёма Перевозчиком груза и провозная плата и другие платежи, подлежащие выплате в месте назначения, если такие платежи имеются, подлежат выплате не позднее даты доставки груза или даты, когда груз должен был быть доставлен. Проценты со ставкой 1,5% в месяц или с любой обязательной, предусмотренной отечественным законом ставкой, начисляется, начиная с наступления срока выплаты провозной платы и других платежей.
(2) Торговца знакомят с оговорками, касающимися валюты, обменного курса, девальвации и других чрезвычайных обстоятельств выплаты провозной платы и других платежей, которые связываются с провозной платой и другими платежами при соответствующих тарифах. Если такие оговорки отсутствуют, применяется нижеследующее:
а) Если в период между датой договора перевозки и датой выплаты провозной платы и других платежей девальвируется валюта провозной платы и других платежей или обменный курс меняется способом, результат которого одинаков с девальвацией, то провозная плата и другие платежи увеличиваются незамедлительно, автоматически и пропорционально девальвации названной валюты.
b) Если Перевозчик согласился получить плату в другой валюте, чем вышеуказанная валюта, то при применении обстоятельств предыдущего абзаца вся провозная плата и другие платежи выплачиваются на основании действующего в день выплаты обменного курса Европейского центрального банка. Если день выплаты провозной платы и других платежей не является банковским днём, то за основу выплаты берётся обменный курс предыдущего банковского дня.
(3) При повышении цен на топливо, начиная со дня повышения цен, может производиться коррекция всех провозных плат с тем, чтобы компенсировать Перевозчику обусловленные повышением цен на топливо дополнительные затраты на топливо и смазочный материал.
(4) С целью проверки верности основания для определения провозной платы, Перевозчик сохраняет за собой право инспектировать транспортные артикли, чтобы установить количество, габариты, ценность и содержание груза.
(5) В случае, если представленные Экспедитором или представленные от его имени подробности окажутся ложными, Перевозчику выплачивается, в качестве предположительных затрат, пятикратная разница между правильной и запрошенной провозной платой или двойная правильная провозная плата, из которой вычтена запрошенная провозная плата, в зависимости от того, какая сумма меньше, независимо от любой другой суммы, которую могли назвать подлежащей выплате провозной платой.
(6) Экспедитор выплачивает все провозные платы, другие платежи и деньги за простой, подлежащие выплате в месте назначения и которые Перевозчик не может получить от приёмщика.
 
18. Право на арест товара
Перевозчик имеет право арестовать и продать груз на аукционе или другим способом по своему усмотрению, с целью получить все провозные платы, другие платежи и любые другие расходы, подлежащие выплате ему на основании договора перевозки, также предыдущие невыплаченные суммы и связанные с арестом и продажей расходы и затраты. Право на арест и ответственность сохраняются, несмотря на то, что товар доставлен, помещён на склад или сохранён другим способом. Если полученный от продажи груза доход не покрывает подлежащую выплате сумму, Перевозчик имеет право взыскать недостающую сумму с любой другой стороны, помещающуюся в определение «Торговец».
 
VI. ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
 
19. Общая авария
(1) В случае общей аварии ценность находящегося под угрозой имущества может быть скорректирована в соответствии с Йорк-Антверпенскими правилами 1974 г. и их последующими дополнениями в любом порту или другом указанном Перевозчиком месте и об этом объявляет Перевозчик или его подрядчик. При общей аварии ценность находящегося под угрозой имущества охватывает весь груз: перевозимые на верхней палубе или под ней, палубный груз и животных. По требованию Перевозчика, до доставки груза Торговец представляет депозит наличными и/или другое обеспечение в размере, которое Перевозчик считает достаточным для покрытия части ущерба, нанесённого Торговцу в случае общей аварии; если Перевозчик предварительно этого не требует, то он может потребовать это в течение трёх месяцев после доставки грузов, независимо от того, был или не был Торговец во время доставки грузов уведомлён о требовании Перевозчика арестовать его груз. Если собственником или оператором спасаемого судна является Перевозчик, то для спасения судна жертвуется материальных ценностей в таком объёме, как если бы судно принадлежало постороннему.
(2) Если Перевозчик доставил груз Торговцу без требования гарантии или другого обеспечения для покрытия, нанесённого Торговцу части ущерба при общей аварии, у Торговца, при принятии груза, возникает личное обязательство покрыть ущерб в объёме, ограниченном ценностью грузов, которая содержит стоимость, страховку и плату за фрахтование (C.I.F.) при условии, что Перевозчик сообщит Торговцу в течение трёх месяцев после доставки грузов о своём намерении объявить общую аварию.
(3) По просьбе Перевозчика Торговец обязуется сообщить ему ценность грузов, которая содержит стоимость, страховку и плату за фрахтование, а также имя и адрес своего гаранта. Если Торговец не предоставляет обеспечение своего гаранта, чтобы оплатить часть понесённого им ущерба при общей аварии, то Торговец представляет другое приемлемое для Перевозчика обеспечение.
 
20. Регулирующая вину обеих сторон коллизионная норма и новая оговорка Ясона
Регулирующая вину обеих сторон коллизионная норма и новая оговорка Ясона, принятая в формулировке BIMCO, считается частью настоящих Правил.
 
21. Опасные грузы
(1) Опасные грузы или загрязняющие и повреждающие морскую среду грузы нельзя принимать для перевозки, за исключением случаев, когда для перевозки получено предварительное разрешение и Перевозчику или его представителю представлены следующие документы: декларация опасных грузов, правила транспортировки в особой ситуации, при необходимости, сертификат упаковки контейнеров/прицепов/транспортных средств, отвечающий международному кодексу морской перевозки опасных грузов (IMDG Code) вместе с приложениями «Правила особого положения на судах, перевозящих опасные грузы» (EmS) и «Первая помощь при несчастных случаях в связи с опасными грузами» (MFAG) и/или которые отвечают действующему во время перевозки внутригосударственному законодательству.
Все транспортные артикли и упаковки, содержащие опасные грузы или загрязняющие и повреждающие морскую среду грузы, следует пометить, соответственно международному кодексу морской перевозки опасных товаров, помещённым на внешнюю сторону транспортного артикля или упаковки ясно различающимся ярлыком или маркировкой, согласно установленным правилам или постановлениям.
Если номер EmS или номер таблицы MFAG недоступны в общем индексе кодекса IMDG или он ссылается на подпункты 4.2, 4.3.или 7.3 MFAG, то Экспедитор добавляет к декларации опасных грузов письменные правила транспортировки в особых ситуациях на английском языке, которые отвечают действующему внутригосударственному законодательству и требованиям Перевозчика.
Торговец должен подтвердить в документах перевозки или в форме отдельной декларации, что переданный им для перевозки груз надлежащим образом упакован, помечен, маркирован и годен для перевозки.
(2) Если используется комбинированный транспорт, то для каждого соответствующего этапа пути применяется Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов (ADR) и приложение 1 (RID) к договору о международной железнодорожной перевозке (CIM) или отдельные соглашения, заключённые между сторонами для этой перевозки.
(3) Опасные грузы следует вывезти из порта разгрузки как можно быстрее, за исключением случая, когда для их хранения в порту получено специальное разрешение.
(4) Перевозчик имеет право выгрузить, уничтожить или обезвредить опасные грузы, если опасные грузы не декларируются или декларируются неправильно или если перевозка опасных грузов начинает видимо подвергать опасности судно, другие товары или окружающую среду. Это осуществляется под ответственность и за счёт Торговца, за исключением случая, когда объявляется общая авария.
(5) За любое возмещение, компенсацию и покрытие ущерба отвечает Торговец, если они обусловлены невыполнением вышеприведённых требований.
 
22. Консолидирование товаров Экспедитором. Холодильные- и термоустановки
(1) Если Перевозчик не консолидировал грузы в Транспортном артикле и не подготовил грузы к перевозке, то Перевозчик не несёт ответственности за гибель или повреждение находящихся в Транспортном артикле грузов и самого Транспортного артикля, не нарушая при этом предусмотренные ему в пунктах 10 и 13 права, и Торговец возмещает Перевозчику весь ущерб, компенсирует и покрывает все расходы Перевозчика возникшие в связи с:
а) перегрузкой, некорректной консолидацией, покрытием или запиранием Транспортного артикля;
b) непригодностью груза для перевозки в рассматриваемом Транспортном артикле;
с) неподходящим и/или неисправным Транспортным артиклем, за исключением случая, когда Перевозчик сам предоставил такой Транспортный артикль для перевозки груза и такая непригодность и/или неисправность должна была выявиться при проверке, когда Перевозчик принял Транспортный артикль для перевозки.
(2) Перевозчик не берёт на себя ответственности за неисправность помещённых в Транспортный артикль холодильных- или термоустановок.
 
23. Подъём тяжёлых грузов
Все расходы, связанные с механизмами для поставки, погрузки и разгрузки грузов и которые не находятся постоянно на причале или судне, покрывает Торговец. Несмотря на подпункт 2 пункта 13, ответственность Перевозчика в связи с подъёмом тяжёлых грузов ограничивается периодом, начиная с погрузки грузов до их разгрузки.
 
VII СПЕЦИАЛЬНЫЕ ОГОВОРКИ И ОГОВОРКИ МЕСТНОГО ЗНАЧЕНИЯ
 
24. Перевозка транспортных средств с водителем
Перевозка транспортных средств с водителем осуществляется на основании и в порядке, приведенном в Стандартных условиях перевозок грузов 2008 (опубликованных ICC Finland) в части «Судовые условия: погрузка на судно» и «Судовые условия: разгрузка с судна». Копии документов вышеприведенных условий можно запросить у перевозчика или финского отделения ICC. (См. также выписку из этих Стандартных условий перевозок грузов в Приложении 1)
 
25. Перевозка трейлеров
Перевозка трейлеров осуществляется на основании и в порядке, приведенном в Стандартных условиях перевозок грузов 2008 (опубликованных ICC Finland) в части «Условия, предъявляемые к трейлеру». Копии документов вышеприведенных условий можно запросить у перевозчика или финского отделения ICC. (См. также выписку из этих Стандартных условий перевозок грузов в Приложении 1).
 
26. Неохваченный пунктом 7.2. палубный груз
Любые грузы можно без уведомления Торговца держать как на верхней палубе, так и под ней. Перевозчик не несёт ответственности за гибель и повреждение грузов, которые, согласно подтверждающему договор перевозки документу, подлежит перевозке на верхней палубе и которые, в действительности, перевозятся на верхней палубе, независимо от того, была ли причина в плохих погодных условиях, небрежность или любые другие причины.
 
27. Инспектирование Транспортных артиклей
Перевозчик имеет право, но не обязательство, в любое время вскрывать приготовленные к транспортировке и консолидированные Торговцем Транспортные артикли с целью их проверки и проверки их содержания согласно пункту 21 и 22 (1) а – с, а также, если какой-либо вышеназванный Транспортный артикль вскрывается и/или инспектируется таможней или другим правительственным учреждением, то связанные с таким вскрытием и/или инспектированием расходы, несёт Торговец и Перевозчик не несёт ответственности за гибель, повреждения и, обусловленный этим, простой груза, а также расходы Торговца.
Торговец обязан под свою ответственность и за свой счёт исправить все обнаруженные дефекты и недостатки и, если он этого не сделает, то Перевозчик имеет право считать транспортировку законченной и сделать груз доступным для Торговца в любом месте. В таком случае, Перевозчик имеет право получить всю сумму провозной платы и возмещение ущерба, согласно определённому выше в настоящем пункте.
 
28. Грузовые перевозки, регулируемые морским кодексом другого государства
(1) Если для морской перевозки груза применимы положения кодекса торгового мореплавания Дании, Финляндии, Норвегии, Швеции и Эстонии или Латвии (далее KMS), то для морской перевозки таких грузов применяется международная конвенция, подписанная в Брюсселе 25 августа 1924 года с поправками, согласно протокольному решению, подписанному в Брюсселе 23 февраля 1968 (далее правила Гаага/Висби) и соответственно протокольному решению о SDR-единицах, подписанному в Брюсселе 21 декабря 1979 г. в случае, если условия настоящих Правил или условия договора перевозки отличаются от правил Гаага/Висби или обязательных положений KMS не в пользу являющегося Торговцем грузоотправителя, грузополучателя или экспедитора, то эти различающиеся условия недействительны в той части, в которой они косвенно или прямо отличаются от правил Гаага/Висби или соответствующих положений KMS.
(2) Палубный груз и животные, которые, соответственно удостоверяющему договор перевозки документу, подлежат перевозке на верхней палубе и которые, в действительности, перевозятся на верхней палубе, перевозятся без ответственности Перевозчика за гибель или повреждение товара, а также задержку при доставке, что обусловлено наличием особых рисков, связанных с такой перевозкой, постольку, поскольку положения кодекса мореплавания Дании, Финляндии, Норвегии, Швеции и Эстонии или Латвии применимы в морской перевозке.
 
29. Главенство
Если настоящие Правила отличаются от обязательных положений любого международного соглашения или внутригосударственного закона, которые применимы в случае спора, то названные обязательные положения любого международного соглашения или внутригосударственного закона являются главенствующими только в той части, которая касается различий в условиях, но не в остальной части.
 
В Таллинне, 16.12.2008.

Вверх

Hansabuss

 

Кроме морского путешествия, в Tallink можно также приобрести автобусные билеты Hansabuss га линии бизнес-класса (Business line) по маршруту Таллинн – Рига и обратно.
 
Билеты на автобус Hansabuss можно забронировать за 3 дня до отправления. Автобусные билеты продаются только вместе с билетами на суда Tallink. При аннулировании рейса менее чем за 3 дня до отправления, деньги не возвращаются.
 

 

Atpakaļ uz augšu

Tallink Shuttle Bus

 

РИЖСКИЙ ПАССАЖИРСКИЙ ПОРТ - TALLINK HOTEL RIGA или в обратном направлении 
ежедневно (не курсирует с 01.10. до 31.12.2016)
 
11:30 Рижский Пассажирский порт - Tallink Hotel Riga, Elizabetes iela 24.
16:00 Tallink Hotel, Elizabetes iela 24 - Рижский Пассажирский порт. 
 
Цена:
- взрослый 3.50 EUR;
- ребенок до 5 лет бесплатно 
 
Автобусный билет можно купить также в терминале во время регистрации (Check-in) или в Tallink Hotel Riga. Поездка занимает около 10 минут. 

 

Вверх

Turvallisuus laivalla

Yleistä

Turvallisuuspolitiikalla tarkoitamme, että ihmisten, ympäristön ja omaisuuden turvaaminen on ensi sijalla. Niin alustemme turvallisuus kuin henkilökuntamme turvallisuusosaaminen ovat ensiluokkaista.

Aluksen henkilökunta

Henkilökunta saa koulutusta turvallisuuden perusteista ennen töiden alkua. Henkilöstölle järjestetään viikoittain turvallisuusharjoituksia ja monella on erikoiskoulutus palotorjuntaan ja pelastusveneen käsittelemiseen.

Alukset

Merenkulkuviranomaiset tarkastavat ja hyväksyvät säännöllisesti alustemme turvallisuusorganisaatiot.

Hätätilanteessa

Henkilökunta harjoittelee säännöllisesti pelastaakseen matkustajat hyteistä ja muista tiloista. Hätätilanteessa hälytetään signaalilla, joka kuuluu koko laivassa. Hälytysääni on seitsemän lyhyttä ja yksi pitkä, millä tarkoitetaan, että jokaisen on siirryttävä omalle kokoontumisasemalleen. Kokoontumisasema on merkitty matkalippuun ja hyttiin. Tarkempia toimintaohjeita saa seuraamalla kuulutuksia. Kokoontumisasemalla matkustajat saavat toimintaohjeita henkilökunnalta.

Pelastusveneet, pelastuslautat sekä pelastusliivit

Laivan pelastusveneissä ja -lautoissa on enemmän paikkoja kuin laivan matkustajamäärä. Myös pelastusliivien määrä on matkustajamäärää suurempi.

Sprinklerit

Alustemme kaikki tilat on varustettu sprinklereillä. Savu- ja lämpöilmaisimet Alustemme kaikissa tiloissa on ilmaisin, joka hälyttää henkilökuntaa, jos tilassa on savua tai lämpötila nousee.

Informaatio

Matkustajat saavat turvallisuusinformaatiota esitteistä, joita jaetaan terminaalissa ja turvallisuudesta kerrotaan myös terminaalien sisäisessä TV:ssä ja lipuissa. Laivalla turvallisuudesta kerrotaan hyteissä, turvallisuustauluissa sekä laivan sisäisessä TV:ssä. Laivan lähdön yhteydessä annetaan kuulutuksella turvallisuustiedote. Jokainen on velvollinen tutustumaan laivan turvallisuuteen ja tarkistamaan oman kokoontumispaikkansa sijainti. Turvallisuusasioista saa lisätietoa henkilökunnalta.

Järjestysmiehet

Järjestysmiehet partioivat laivalla vuorokauden ympäri.

Kova merenkäynti

Merenkäynnin ollessa kova alus voi joutua hidastamaan vauhtia, jolloin tulo satamaan saattaa myöhästyä. Myös kapteeneillemme turvallisuus on ehdottomasti aina ensi sijalla.

 

Back to the top

Turvallisuus laivalla

Yleistä

Turvallisuuspolitiikalla tarkoitamme, että ihmisten, ympäristön ja omaisuuden turvaaminen on ensi sijalla. Niin alustemme turvallisuus kuin henkilökuntamme turvallisuusosaaminen ovat ensiluokkaista.

Aluksen henkilökunta

Henkilökunta saa koulutusta turvallisuuden perusteista ennen töiden alkua. Henkilöstölle järjestetään viikoittain turvallisuusharjoituksia ja monella on erikoiskoulutus palotorjuntaan ja pelastusveneen käsittelemiseen.

Alukset

Merenkulkuviranomaiset tarkastavat ja hyväksyvät säännöllisesti alustemme turvallisuusorganisaatiot.

Hätätilanteessa

Henkilökunta harjoittelee säännöllisesti pelastaakseen matkustajat hyteistä ja muista tiloista. Hätätilanteessa hälytetään signaalilla, joka kuuluu koko laivassa. Hälytysääni on seitsemän lyhyttä ja yksi pitkä, millä tarkoitetaan, että jokaisen on siirryttävä omalle kokoontumisasemalleen. Kokoontumisasema on merkitty matkalippuun ja hyttiin. Tarkempia toimintaohjeita saa seuraamalla kuulutuksia. Kokoontumisasemalla matkustajat saavat toimintaohjeita henkilökunnalta.

Pelastusveneet, pelastuslautat sekä pelastusliivit

Laivan pelastusveneissä ja -lautoissa on enemmän paikkoja kuin laivan matkustajamäärä. Myös pelastusliivien määrä on matkustajamäärää suurempi.

Sprinklerit

Alustemme kaikki tilat on varustettu sprinklereillä. Savu- ja lämpöilmaisimet Alustemme kaikissa tiloissa on ilmaisin, joka hälyttää henkilökuntaa, jos tilassa on savua tai lämpötila nousee.

Informaatio

Matkustajat saavat turvallisuusinformaatiota esitteistä, joita jaetaan terminaalissa ja turvallisuudesta kerrotaan myös terminaalien sisäisessä TV:ssä ja lipuissa. Laivalla turvallisuudesta kerrotaan hyteissä, turvallisuustauluissa sekä laivan sisäisessä TV:ssä. Laivan lähdön yhteydessä annetaan kuulutuksella turvallisuustiedote. Jokainen on velvollinen tutustumaan laivan turvallisuuteen ja tarkistamaan oman kokoontumispaikkansa sijainti. Turvallisuusasioista saa lisätietoa henkilökunnalta.

Järjestysmiehet

Järjestysmiehet partioivat laivalla vuorokauden ympäri.

Kova merenkäynti

Merenkäynnin ollessa kova alus voi joutua hidastamaan vauhtia, jolloin tulo satamaan saattaa myöhästyä. Myös kapteeneillemme turvallisuus on ehdottomasti aina ensi sijalla.

 

Back to the top

Turvallisuus laivalla

Yleistä

Turvallisuuspolitiikalla tarkoitamme, että ihmisten, ympäristön ja omaisuuden turvaaminen on ensi sijalla. Niin alustemme turvallisuus kuin henkilökuntamme turvallisuusosaaminen ovat ensiluokkaista.

Aluksen henkilökunta

Henkilökunta saa koulutusta turvallisuuden perusteista ennen töiden alkua. Henkilöstölle järjestetään viikoittain turvallisuusharjoituksia ja monella on erikoiskoulutus palotorjuntaan ja pelastusveneen käsittelemiseen.

Alukset

Merenkulkuviranomaiset tarkastavat ja hyväksyvät säännöllisesti alustemme turvallisuusorganisaatiot.

Hätätilanteessa

Henkilökunta harjoittelee säännöllisesti pelastaakseen matkustajat hyteistä ja muista tiloista. Hätätilanteessa hälytetään signaalilla, joka kuuluu koko laivassa. Hälytysääni on seitsemän lyhyttä ja yksi pitkä, millä tarkoitetaan, että jokaisen on siirryttävä omalle kokoontumisasemalleen. Kokoontumisasema on merkitty matkalippuun ja hyttiin. Tarkempia toimintaohjeita saa seuraamalla kuulutuksia. Kokoontumisasemalla matkustajat saavat toimintaohjeita henkilökunnalta.

Pelastusveneet, pelastuslautat sekä pelastusliivit

Laivan pelastusveneissä ja -lautoissa on enemmän paikkoja kuin laivan matkustajamäärä. Myös pelastusliivien määrä on matkustajamäärää suurempi.

Sprinklerit

Alustemme kaikki tilat on varustettu sprinklereillä. Savu- ja lämpöilmaisimet Alustemme kaikissa tiloissa on ilmaisin, joka hälyttää henkilökuntaa, jos tilassa on savua tai lämpötila nousee.

Informaatio

Matkustajat saavat turvallisuusinformaatiota esitteistä, joita jaetaan terminaalissa ja turvallisuudesta kerrotaan myös terminaalien sisäisessä TV:ssä ja lipuissa. Laivalla turvallisuudesta kerrotaan hyteissä, turvallisuustauluissa sekä laivan sisäisessä TV:ssä. Laivan lähdön yhteydessä annetaan kuulutuksella turvallisuustiedote. Jokainen on velvollinen tutustumaan laivan turvallisuuteen ja tarkistamaan oman kokoontumispaikkansa sijainti. Turvallisuusasioista saa lisätietoa henkilökunnalta.

Järjestysmiehet

Järjestysmiehet partioivat laivalla vuorokauden ympäri.

Kova merenkäynti

Merenkäynnin ollessa kova alus voi joutua hidastamaan vauhtia, jolloin tulo satamaan saattaa myöhästyä. Myös kapteeneillemme turvallisuus on ehdottomasti aina ensi sijalla.

 

Back to the top

Turvallisuus laivalla

Yleistä

Turvallisuuspolitiikalla tarkoitamme, että ihmisten, ympäristön ja omaisuuden turvaaminen on ensi sijalla. Niin alustemme turvallisuus kuin henkilökuntamme turvallisuusosaaminen ovat ensiluokkaista.

Aluksen henkilökunta

Henkilökunta saa koulutusta turvallisuuden perusteista ennen töiden alkua. Henkilöstölle järjestetään viikoittain turvallisuusharjoituksia ja monella on erikoiskoulutus palotorjuntaan ja pelastusveneen käsittelemiseen.

Alukset

Merenkulkuviranomaiset tarkastavat ja hyväksyvät säännöllisesti alustemme turvallisuusorganisaatiot.

Hätätilanteessa

Henkilökunta harjoittelee säännöllisesti pelastaakseen matkustajat hyteistä ja muista tiloista. Hätätilanteessa hälytetään signaalilla, joka kuuluu koko laivassa. Hälytysääni on seitsemän lyhyttä ja yksi pitkä, millä tarkoitetaan, että jokaisen on siirryttävä omalle kokoontumisasemalleen. Kokoontumisasema on merkitty matkalippuun ja hyttiin. Tarkempia toimintaohjeita saa seuraamalla kuulutuksia. Kokoontumisasemalla matkustajat saavat toimintaohjeita henkilökunnalta.

Pelastusveneet, pelastuslautat sekä pelastusliivit

Laivan pelastusveneissä ja -lautoissa on enemmän paikkoja kuin laivan matkustajamäärä. Myös pelastusliivien määrä on matkustajamäärää suurempi.

Sprinklerit

Alustemme kaikki tilat on varustettu sprinklereillä. Savu- ja lämpöilmaisimet Alustemme kaikissa tiloissa on ilmaisin, joka hälyttää henkilökuntaa, jos tilassa on savua tai lämpötila nousee.

Informaatio

Matkustajat saavat turvallisuusinformaatiota esitteistä, joita jaetaan terminaalissa ja turvallisuudesta kerrotaan myös terminaalien sisäisessä TV:ssä ja lipuissa. Laivalla turvallisuudesta kerrotaan hyteissä, turvallisuustauluissa sekä laivan sisäisessä TV:ssä. Laivan lähdön yhteydessä annetaan kuulutuksella turvallisuustiedote. Jokainen on velvollinen tutustumaan laivan turvallisuuteen ja tarkistamaan oman kokoontumispaikkansa sijainti. Turvallisuusasioista saa lisätietoa henkilökunnalta.

Järjestysmiehet

Järjestysmiehet partioivat laivalla vuorokauden ympäri.

Kova merenkäynti

Merenkäynnin ollessa kova alus voi joutua hidastamaan vauhtia, jolloin tulo satamaan saattaa myöhästyä. Myös kapteeneillemme turvallisuus on ehdottomasti aina ensi sijalla.

 

Back to the top

Платёжные средства

СУДА

 

Линия Эстония – Финляндия

  • евро
  • карты VISA, Mastercard, American Express и Diners Club International
  • карты Visa Electron, Visa Debit, VPAY, Debit Mastercard и Maestro (при наличии сигнала спутниковой связи)
  • банковские карты Финляндии
 

Линия Эстония – Швеция*

  • евро и шведские кроны
  • карты VISA, Mastercard, American Express
  • карты Visa Electron, Visa Debit, VPAY, Debit Mastercard и Maestro (при наличии сигнала спутниковой связи)
 

Линия Латвия – Швеция*

  • евро и шведские кроны
  • карты VISA, Mastercard, American Express
  • карты Visa Electron, Visa Debit, VPAY, Debit Mastercard и Maestro (при наличии сигнала спутниковой связи)
 

Линии Финляндия (Хельсинки/Турку) – Швеция*

  • евро и шведские кроны
  • карты VISA, Mastercard, American Express и Diners Club International
  • карты VISA Electron, VISA Debit, VPAY, Debit Mastercard и Maestro (при наличии сигнала спутниковой связи)
  • банковские карты Финляндии и Швеции
 
* Операции по карточкам, выданным в Швеции, производятся в шведских кронах по фиксированному на судне курсу, за исключением случаев, когда карточка связана со счётом в евро – тогда операция производится в евро.
 
 
 

ТЕРМИНАЛЫ

 

Терминал D, Таллинн

  • евро
  • банковские карты Эстонии
  • карты VISA, Mastercard, American Express, Diners Club International
 

Киоски самообслуживания

  • банковские карты с чипом Maestro, VISA, VISA Electron, Mastercard
 

Терминал в Мууга

  • VISA, MasterCard и American Express
 

Западный терминал 1 и 2, Хельсинки

  • евро
  • банковские карты Финляндии
  • карты VISA, MasterCard, EuroCard, VISA Electron и Maestro
 

Киоски самообслуживания

  • банковские карты с чипом Maestro, VISA, VISA Electron, Mastercard
 

Южный порт (терминал Olympia), Хельсинки
и терминал Турку

  • евро
  • карты VISA, MasterCard, EuroCard, American Express и Diners Club
  • банковские карточки, которые действуют на судах линии Финляндия (Хельсинки/Турку) – Швеция
  • банковские карты Финляндии
 

Киоски самообслуживания

  • банковские карты с чипом Maestro, VISA, VISA Electron, Mastercard
 

Терминал в Вуосаари

  • VISA, MasterCard и American Express
 

Терминал Вяртахамн, Стокгольм

  • евро и шведские кроны (при оплате в евро взимается плата за услугу в размере 100 SEK)
  • международные дебетовые и кредитные карты
  • банковские карты Швеции
 

Киоски самообслуживания

  • банковские карты с чипом Maestro, VISA, VISA Electron, Mastercard
 

Терминалы Мариенхам и Лонгняс, Аланды

  • банковские карты Финляндии
  • карты VISA, Mastercard, Eurocard, American Express, VISA Electron, Maestro и Diners Club International
 

Рижский терминал

  • евро
  • карты VISA, Mastercard, American Express, Maestro
 
 

ТОРГОВЫЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВА

 

Таллинн

  • евро
  • банковские карты Эстонии
  • карты VISA, EuroCard, MasterCard
 

Хельсинки, Тампере и Турку

  • евро
  • банковские карты Финляндии
  • карты VISA, Mastercard, Eurocard, American Express, VISA Electron, Maestro и Diners Club International
 

Мариехамн, Аланды

  • банковские карты Финляндии
  • карты VISA, Mastercard, Eurocard, American Express, VISA Electron, Maestro и Diners Club International
 
 

Бронирование онлайн

Интернет-банки: Swedbank, SEB, Nordea, Danske Bank и LHV
Банковские карты: VISA и Mastercard

 

ОБМЕН ВАЛЮТЫ

  • Разменять валюту (за искл. валюты стран Востока) и монеты для игровых автоматов и автоматов прохладительных напитков можно в инфопункте на борту.
  • Размен производится только наличными.
  • Пунктов обмена валюты нет на судах линии Таллинн – Хельсинки.
  • При обмене валюты может взиматься плата за услугу.
 
 

БАНКОМАТ

Банкоматы находятся на борту судов Serenade и Symphony.

ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ПАССАЖИРОВ

В целях обеспечения комфортных и безопасных условий для всех лиц, пребывающих на борту судна, пассажирам следует соблюдать нижеприведённые правила безопасности и распоряжения судового персонала, касающиеся обеспечения безопасности на борту, а также требования, предусматриваемые соответствующей маркировкой на палубах судна. Экипаж корабля производит действия по обеспечению порядка и безопасности на борту судна на основании полномочий, предоставленных капитаном корабля. Пассажирам запрещено беспричинно беспокоить других пассажиров или угрожать им, а также иным образом нарушать установленные правила поведения во время поездки. Лицо, не способное контролировать свои действия либо ведущее себя раздражающим или непристойным образом, для обеспечения безопасности по распоряжению капитана может быть помещено в специальное помещение на борту судна до конца рейса.

1. Пассажир должен быть готов предъявить действительный посадочный талон. В случае соответствующего распоряжения пассажир должен подтвердить свою личность, предъявив работнику охранной службы или иному сотруднику корабля действительный документ, удостоверяющий личность пассажира.
2. Каждое лицо, пребывающее на борту судна или на территории порта, а также багаж данного лица может быть подвергнут досмотру в целях обеспечения безопасности. При необходимости компетентные службы могут потребовать соответствующих разъяснений. Предоставление согласия на проверку багажа, индивидуальный досмотр или предоставление разъяснений не является обязательным, однако лицо, выразившее отказ от вышеупомянутых действий, может быть подвергнуто выпровождению с корабля или территории порта, а о соответствующем инциденте будет сообщено в полицию. Любой закрытый багаж, транспортное средство, каюта либо иное закрытое место хранения вещей пассажира могут быть подвергнуты досмотру. Пассажир, которому было запрещён вход на борт судна, либо пассажир, снятый с судна, не имеет права на возмещение расходов за неиспользованные билеты или иной ущерб, нанесённый пассажиру.
3. В течение всего рейса пассажир должен иметь при себе необходимые и действительные проездные документы. Если судовая компания понесёт ответственность или каким-либо иным образом пострадает от отсутствия проездного документа либо прочих документов пассажира, то на пассажира возлагается ответственность за потенциальные расходы, которые может понести судовая компания в связи с действиями или бездействием пассажира.
4. На корабль не допускается пассажир, поведение которого представляет собой угрозу для других пассажиров, беспокоит их или доставляет проблемы каким-либо иным образом, а также пассажир, не соблюдающий установленные требования или одетый непристойным образом. Пассажир может быть не допущен на борт судна и по иным уважительным причинам.
Лица, находящиеся в состоянии сильного опьянения, нарушающие порядок на судне, покой и безопасность окружающих, а также представляющие собой угрозу для себя, других пассажиров, экипажа и судна, по распоряжению капитана могут быть помещены в специальное помещение на борту судна, а по прибытии в порт назначения или следующий порт сняты с корабля и переданы местной полиции. Лицо, нарушающее покой пассажиров в каютной зоне, лишается права на использование своей каюты. Кроме того, в отношении данного лица могут быть применены меры, упомянутые в настоящем разделе.
5. Употребление алкогольных напитков разрешено только в судовых ресторанах и иных местах общественного питания на борту корабля. На борту запрещено употребление алкогольных напитков, взятых с собой или приобретенных в судовых магазинах. В судовых ресторанах пассажирам запрещено употреблять еду, взятую с собой; исключением являются продукты и напитки в рамках специальной диеты, а также детское питание.
Пассажирам, путешествующим в рамках рейсов, организованных третьими лицами, а также Специальных рейсов и/или рейсов по Специальным предложениям запрещено проносить на борт корабля продукты питания и алкоголь. Брать с собой на корабль разрешается только продукты и напитки в рамках специальной диеты, а также детское питание.
Пассажирам круизных кораблей, следующих по маршрутам Хельсинки–Стокгольм–Хельсинки и Турку–Стокгольм-Турку (включая пассажиров специальных круизов и специальных рейсов) не разрешается брать с собой на время рейса алкогольные напитки и продукты питания, в том числе холодные и горячие продукты, а также употреблять их на борту корабля. Судовая компания на территории порта имеет право конфисковать алкоголь и продукты питания, взятые с собой пассажиром.
6. Пассажирам запрещается проносить на борт корабля опасные предметы и материалы. Огнестрельное или иное оружие следует декларировать и хранить на борту в специальном сейфе службы безопасности либо в ином охраняемом помещении, находящемся на борту корабля.
7. На борту корабля запрещается иметь при себе и употреблять наркотические вещества. Владение наркотическими веществами (лекарственными препаратами), назначенными врачом для применения в медицинских целях, подразумевает наличие медицинской справки и готовности её предъявить в случае соответствующей необходимости.
8. Пассажирам запрещено использовать открытый огонь на борту корабля. Пассажирам запрещается использовать в каютах или иных общедоступных местах электрические кипятильники или прочие электроприборы, необходимые для приготовления пищи. Сотрудники корабля могут забрать вышеупомянутые приборы на временное хранение.
9. Курение разрешено только в предусмотренных и обозначенных соответствующим образом местах. Курение (в том числе курение электронных сигарет) запрещено в помещениях для пассажиров, каютах и прочих общедоступных местах на борту корабля. Строго запрещено закрывать дымовые датчики на борту корабля или причинять им вред каким-либо иным образом.
10. На протяжении рейса пассажиру разрешено находиться только в помещениях для пассажиров. Пребывание на автомобильной палубе без надлежащего разрешения, ремонт транспортного средства и действия с топливом во время рейса запрещены.
11. На борту корабля пассажир должен считаться с удобством других пассажиров. В каютной зоне запрещено использование динамиков или прочих устройств, производящих громкие звуки; сотрудники корабля могут забрать вышеупомянутые приборы на временное хранение до конца рейса.
12. Руководители молодёжных групп на борту корабля несут ответственность за деятельность членов своей группы и соблюдением ими настоящих правил безопасности на борту корабля. В случае проблемных ситуаций руководитель группы сотрудничает с персоналом судна и выполняет распоряжения персонала.
13. Находящиеся в каюте предметы (подушки, постельное бельё, стулья и прочие предметы, являющиеся собственностью судовой компании) нельзя выносить из каюты или причинять им вред. О случаях кражи, взлома, мошенничества и угроз, совершенных на корабле, сообщается в полицию.
14. На корабле строго запрещено ломать и портить охранное оборудование, защитные устройства и оборудование экстренного и тревожного оповещения, а также беспричинно активировать данное оборудование. О случаях вышеупомянутых нарушений сообщается в полицию.
15. Пассажир, своими действиями нанёсший вред судовому имуществу, совершивший кражу или причинивший какой-либо иной ущерб, обязан возместить нанесённый ущерб. Пассажир может возместить ущерб посредством немедленной уплаты соответствующей суммы администратору стойки информации на корабле. Если ущерб не будет возмещён, судовая компания вправе позднее истребовать ущерб. Пассажиры, совершающие поездку по общей брони и билету в одной и той же каюте, несут солидарную ответственность перед перевозчиком за ущерб, нанесённый каюте или находящемуся в ней имуществу.
16. Пассажиры на борту судна не могут заниматься развитием бизнеса или вести продажу, организовывать сборы, проводить лотереи или мероприятия пропагандистского характера, вести агитацию или политические дебаты, если осуществление соответствующей деятельности не было предварительно оговорено с судовой компанией.
17. Судовая компания не несёт ответственности за деньги, ценные бумаги, золото, серебряные предметы, драгоценности, ювелирные украшения и декоративные предметы, предметы искусства и прочие ценные вещи пассажира, а также иные личные вещи, оставленные в каюте. Пассажир может оставить свои ценные вещи и ювелирные украшения на хранение в сейфе у администратора стойки информации на корабле или в ином предусмотренном месте на борту судна.
18. Если на корабле произойдёт деяние, считающееся преступлением в стране, под флагом которой ходит судно, то капитан руководствуется соответствующими правовыми актами страны флага судна для обеспечения сбора доказательств и неприкосновенности места происшествия.

Инструкции относительно багажа предоставляются пассажирам в терминале, на борту корабля, а также в рейсовых и прочих документах. Дополнительную информацию можно найти в рекламных брошюрах, а также на сайте фирмы www.tallink.lv и www.tallinksilja.com.

Каждый пассажир (т.е. лицо, не являющееся членом экипажа) на борту корабля и в терминале должен подчиняться вышеприведённым правилам в соответствии с частью 4 статьи 60 Закона о торговом мореплавании Эстонии, частью 4 главы 15 Кодекса мореплавания Финляндии, частью 7 главы 15 Кодекса мореплавания Швеции, а также положениями Международного кодекса безопасности судов и портовых объектов, Регламента (ЕС) № 725/2004 и циркуляров в области безопасности, изданных административными учреждениями Эстонии, Финляндии, Латвии и Швеции, регулирующими сферу мореплавания.

 

Вверх

Безопасность на судне

Политика безопасности Tallink предусматривает, что на первом месте стоит безопасность людей, судов и окружающей среды, а также сохранность имущества.
 
Персонал на судах
Перед тем, как приступить к работе на судне, персонал проходит специальную подготовку по правилам безопасности. Для персонала проводятся еженедельные учения по безопасности, на некоторых проводятся специальные курсы по пожаротушению и пользованию спасательными средствами.
 
Суда
Наши суда, их соответствие требованиям безопасности, а также планы охраны регулярно проверяют и сертифицируют международные морские организации. В дополнении к этому, внутри предприятия регулярно проводятся соответствующие проверки и работы по обслуживанию.
 
В случае опасности
Персонал регулярно учавствует в учениях по спасению пассажиров в аварийной ситуации. В случае опасности подается сигнал, слышимый на всем судне. Сигнал тревоги – семь коротких и один длинный гудок – означает, что все должны прибыть на свое место сбора. Места сбора отмечены на эвакуационных планах, находящихся в каютах и коридорах. Более подробные инструкции к действиям даются по судовой радиотрансляции. Пассажиры, прибывшие в места сбора, должны выполнять дальнейшие распоряжения персонала.
 
Спасательные лодки, спасательные плоты и спасательные жилеты
Количество спасательных средств отвечает максимальному числу пассажиров, находящихся на борту. Спасательные жилеты для взрослых и детей находятся в местах сбора, где доступна информация об их использовании.
 
Система тушения
Все помещения судна и автомобильная палуба оснащены датчиками дыма и температуры, а также спринклерами. Специально обученые члены экипажа круглосуточно осуществляют соответсвующую проверку судна.
 
Информация

Информация о требованиях безопасности на судне находится в каютах, коридорах и в инфопункте. При отправлении судна информация также транслируется по радиосети. Дополнительную информацию о правилах безопасности можно получить у персонала.

Паспорт и виза

  • При пересечении государственной границы на выезде из Эстонии гражданин Эстонии должен иметь при себе рейсовый документ (паспорт гражданина Эстонии, ID-карту, дипломатический паспорт или иной удостоверяющий личность документ, указанный в законе). При пересечении государственной границы на въезде в Эстонию гражданин Эстонии должен иметь при себе рейсовый документ, свидетельство на возвращение или иной документ, который, согласно законам Эстонии, даёт право на пересечение государственной границы Эстонии.
  • Иностранец, пересекающий государственную границу Эстонии, должен иметь при себе действующий рейсовый документ своей страны, рейсовый документ, выданный Эстонской Республикой или свидетельство на возвращение, если законом или международным договором не предусмотрено иное.
  • Для въезда в Финскую Республику и Королевство Швеция гражданам Эстонии виза не требуется.
  • Пассажир сам обязан позаботиться о наличии действующих рейсовых документов. Tallink не компенсирует пассажиру стоимость билетов, если рейс не состоялся по причине неправильно оформленных или недействительных рейсовых документов.

 

Кому необходима виза Финляндии и Швеции

Присоединившиеся к Шенгенскому договору страны (в т. ч. Финляндия и Швеция) единогласно решили, гражданам каких стран не нужно иметь визу и для кого виза обязательна. Для граждан стран, входящих в состав Европейского Союза, согласно правилам Шенгенского договора, нет ограничений в передвижении между странами ЕС. Без визы за границей можно находиться до трёх месяцев; при намерении остаться за границей на более длительный срок, необходимо ходатайствовать о виде на жительство.

В паспорта граждан Европейского Союза больше не ставится штамп при пересечении границы, ID-карта является рейсовым документом наравне с паспортом. Водительские права рейсовым документом не являются, на основании прав пересекать границу не разрешается.

Для граждан третьих стран остаются в силе прежние правила: необходимо ходатайствовать о получении виз и видов на жительство в консульском отделе посольства. При регистрации рейса у граждан третьих стран проверяется наличие визы, пассажиры без визы на рейс не регистрируются (в т. ч. круиз в Швецию). Паспорт должен быть выдан в течение последних 10 лет и оставаться действительным на срок по крайней мере 3 месяцев после окончания пребывания за границей.

NB! С 19 января 2007 года лица без гражданства, которым в Эстонии выдан паспорт иностранца (т. н. серый паспорт) и вид на жительство в Эстонии, могут ехать в Швецию, Германию и Финляндию без визы (разрешено пребывание до 90 дней каждые полгода, если оно не связано с работой в стране, требующей получения разрешения на работу).

Лица без гражданства имеют право путешествовать только при наличии действующего паспорта и вида на жительство.

Для иностранца или лица без гражданства ID-карта не является действующим рейсовым документом (это отмечено на оборотной стороне ID-карты).

У лица без гражданства вместе с рейсовым документом должен быть при себе вид на жительство, который даёт право вернуться в страну, выдавшую рейсовый документ.

Основанием для освобождения от визовых требований являются изменения, внесённые в постановление ЕС номер 539/2001 постановлением номер 1932/2006 от 21.12.2006.

На границе Финляндии, Швеции и Германии по первому требованию следует предъявить действующий полис страхования путешествия, а также доказательства наличия достаточных для пребывания в стране денежных средств. При длительном пребывании в стране (по учёбе, работе и пр.) по-прежнему необходима виза.

Дополнительная информация:
Департамент полиции и погранохраны
Министерств иностранных дел

Регистрация

Регистрация:
Документ для путешествия пассажир получает в порту, во время регистрации, предъявив номер резервации и удостоверяющий личность документ: паспорт или идентификационную карту. Если оплата была произведена кредитной картой, то Tallink оставляет за собой право попросить предъявить кредитную карту. Во время регистрации пассажиры получают посадочные карты, а также купоны предоплаты, например, на экскурсию или гостиницу. Посадочные карты нужно предъявить работникам охранной службы перед посадкой на корабль. Регистрация путешествия проходит в день отправления в том в порту и в той стране, которые выбраны и приобретены как начальный пункт отправления.

Рига - Стокгольм
Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.

• Регистрация для пассажиров без транспортных средств проходит на 1-ом этаже здания порта. Посадка на корабль проходит на 2-ом этаже здания.
• Для пассажиров без транспортных средств и пассажиров с транспортными средствами регистрация проходит отдельно. Приехав в порт на транспортном средстве, пожалуйста, следуйте указаниям, чтобы попасть в пункт регистрации транспортных средств.

Новинка! Терминал автоматической регистрации - быстрый и удобный способ пройти регистрацию без очереди. Пожалуйста, возьмите с собой в путешествие номер резервации путешествия и номер безопасности.
 
Стокгольм-Рига
 

Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.

Таллинн-Хельсинки
 

Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.

Хельсинки-Таллинн
 

Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1,5 часа до отправления корабля.

Таллинн-Стокгольм (Мариехамн)

Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.

Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.

NB! Для пассажиров с транспортными средствами, которые отправляются в Мариехамн, регистрация заканчивается за 1,5 часа до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами, которые отправляются из Мариенхамна, регистрация заканчивается за 30 минут до отправления корабля.

Стокгольм-Таллинн (Мариехамн)

Для пассажиров без транспортных средств регистрация и посадка на корабль заканчивается за 30 минут до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.

NB! Для пассажиров с транспортными средствами, которые отправляются в Мариехамн, регистрация заканчивается за 1,5 часа до отправления корабля.
Для пассажиров с транспортными средствами, которые отправляются из Мариенхамна, регистрация заканчивается за 30 минут до отправления корабля.

• Для пассажиров с транспортными средствами регистрация заканчивается за 1 час до отправления корабля.
• Корабль не ждет пассажиров, которые опоздали на регистрацию или посадку. В случае, если пассажиры опоздали на регистрацию, посадка на корабль не гарантируется.
• TALLINK не несет ответственность за опоздания пассажиров.
• Пожалуйста, удостоверьтесь, что у Вас есть с собой действительный паспорт или ID карта.
• Если Вы не уверены, нужна Вам виза или нет, то, пожалуйста, свяжитесь с посольством конкретной страны.

  
 

СОСТОЯНИЕ ЗДОРОВЬЯ, БЕРЕМЕННОСТЬ И ИНВАЛИДНОСТЬ

В случае острых заболеваний на наших судах можно получить услуги фельдшера. Он также оказывает первую доврачебную помощь при несчастных случаях.

Лица, чье состояние здоровья и способность переносить путешествия ухудшились вследствие каких-либо заболеваний, должны проконсультироваться со своим врачом до начала поездки о возможности ее совершения.

Мы не рекомендуем путешествия на последней стадии беременности.

Пассажирам с инвалидностью или с ограниченными возможностями передвижения при планировании путешествия следует принимать во внимание ограничения, вызванные путешествием по морю, и требования, возникающие при возможных аварийных ситуациях.  Если пассажир нуждается в помощи другого человека, следует позаботиться о надлежащем сопровождении.

Лица, чья способность переносить поездку по каким-либо из вышеперечисленных причин снижена, должны сообщить об этом при заказе поездки, а также сообщить необходимые личные данные на информационной стойке судна при посадке. Капитан судна во имя поддержания безопасности может принять на свое усмотрение решение относительно совершения поездки и использования услуг помощника.

Молодёжная группа

 

Вся группа должна ознакомиться с правилами поведения на борту заблаговременно, при планировании поездки. 
 
Группа несовершеннолетних должна иметь руководителя и несколько помощников руководителя. Руководитель заботится о выполнении заказа поездки через бюро путешествий или отдел компании «Силья Лайн», занимающийся групповыми поездками. Уже на стадии заказа следует сообщить, что речь идет о группе несовершеннолетних лиц, так как количество мест ограничено. После получения заказа компания «Силья Лайн» проверяет контактные данные всех помощников руководителя (имя, адрес, номер телефона). 
 
Руководитель группы с помощниками путешествуют в каютах того же класса, что и вся группа. При оформлении заказа руководитель группы получает от компании «Силья Лайн» все указания относительно осуществления поездки. 
 
Помощником руководителя может выступать лицо, достигшее возраста 25 лет, которое знает членов группы (не более 10 чел/помощник). Каждый член юношеской группы не старше 18 лет обязан иметь разрешение, подписанное родителем/опекуном на поездку с сопровождающим.
 
Группа должна прибыть на терминал за час до отправления. Руководитель группы осуществляет регистрацию отправления для всей группы. Помощники руководителя записывают в соответствующую форму номера кают своих подопечных. Каждый помощник руководителя поднимается на борт вместе со своими подопечными и отдает основной экземпляр контрольного бланка ответственному за порядок на судне в момент проверки посадочных талонов. Одновременно, при необходимости, проверяются удостоверения личности. У каждого члена группы должно быть действующее удостоверение личности или, в зависимости от пункта назначения, – паспорт. 
 
Помощники руководителя группы отвечают, в частности, за следующие моменты: 
 

группа не шумит и не мешает другим образом пассажирам судна;
у членов группы нет с собой алкогольных напитков; 
помощник руководителя группы должен при необходимости помогать персоналу судна поддерживать порядок на борту, следуя его указаниям; 
помощник руководителя группы и члены группы отвечают за расходы и действия, возникающие вследствие безответственного поведения или хулиганства в отношении других пассажиров, пароходства или его собственности.

 

 

Вверх

Возрастные ограничения

ВОЗРАСТНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ НА ПАРОМАХ TALLINK И SILJA LINE

Возрастные ограничения компании Tallink и Silja Line рассчитаны как на предъявление письменной доверенности, подписанной ответсвенным лицом, так и на личное присутствие руководителя молодёжной группы во время путешествия.  
Доверенность ответственного лица должна быть сохранена в течение всего путешествия и предъявлена персоналу судна по требованию.
 
ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ
 
Ограничения возраста до 18 лет
 
Рига - Стокгольм (ISABELLE, ROMANTIKA).
Taллинн - Стокгольм (VICTORIA, BALTIC QUEEN).
Турку - Стокгольм (BALTIC PRINCESS, GALAXY) - ночь на судне.
Турку - Мариехамн, Хельсинки - Мариехамн (ДНЕВНОЙ КРУИЗ).
Хельсинки - Стокгольм (SILJA SERENADE, SILJA SYMPHONY).
Tаллинн - Хельсинки (STAR, MEGASTAR, SILJA EUROPA) - ночь на судне. 
 
Пассажир в возрасте до 17 лет включительно может путешествовать с:
 опекуном (мать, отец или другой официальный опекун).
 членом семьи или другим сопровождающим (не моложе 25 лет), которого уполномочил официальный опекун (сопровождающий имеет право брать ответственность за не более 2-ух несовершеннолетних, не считая своих собственных детей); дети до 17 лет должны иметь при себе доверенность на протяжении всего путешествия.
• если сопровождающий не является членом семьи, ему/ей необходимо заполнить специальный бланк сопровождающего.
 
Ограничения возраста до 15 лет (Tаллинн-Хельсинки, Турку-Стокгольм) 
Путешествия в одном направлении и дневные круизы (вне зависимости от парома) - каждый будний день.
Подросток в возрасте от 15-17 лет может путешествовать самостоятельно, при этом должна быть предоставлена письменная доверенность, подписанная опекуном.
 
Ребёнок в возрасте до 14 лет может путешествовать с:
 опекуном (мать, отец или другой официальный опекун)
• членом семьи не моложе 25 лет, которого уполномочил официальный опекун (сопровождающий имеет право брать ответственность за не более 2-ух несовершеннолетних, не считая своих собственных детей); дети до 14 лет должны иметь при себе доверенность на протяжении всего путешествия. Членом семьи в данном случае может являться отец, мать или другой официальный опекун, родители родителей, тётя, дядя, сестра или брат. Члену семьи необходимо заполнить и подписать бланк возрастных ограничений.
 
Важно знать:
 Сопровождающий несёт ответственность за соблюдение сопровождаемым правил порядка, ограничение употребления алкоголя, возмещение потерь гостинницам и компаниям по перевозкам, если потери произошли по вине сопровождаемого, а так же за возмещение ущерба, нанесённого самому сопровождаемому. 
 В случаях, когда пассажир не имеет возможности предъявить письменную доверенность или не соответствует вышеупомянутым требованиям, компания по перевозкам не несёт ответственность за возможные дополнительные денежные расходы пассажиров, а так же не оплачивает билеты.
 Пассажиру/лицу, который(-ое) бронирует билеты и оплачивает путешествие, необходимо удостовериться и нести ответственность за наличие всех необходимых документов. 
 Компания Tallink и Silja Line оставляет за собой право менять правила возрастных ограничений. 
 
МОЛОДЁЖНЫЕ ГРУППЫ
 
На молодёжные группы распотраняются такие же возрастные ограничения, что и на индивидуальных пассажиров. 
Молодёжной группой считается группа, состоящая из более чем 10 несовершеннолетних пассажиров. При бронировании билетов группе необходимо информировать агента резерваций/продаж, поскольку количество мест на пароме ограничено.
Руководителем молодёжной группы должен быть пассажир не моложе 25 лет. Руководителю группы необходимо письменно подтвердить, что он/она ознакомился(-ась) с правилами компании Tallink Silja для руководителей групп. Один руководитель групп может взять на себя ответственность не более чем за 10 подростков или детей, которые занесены в список группы. Руководителю группы и самой группе необходимо приобрести каюты одного класса и произвести посадку на паром одновременно. Руководителю группы необходимо занести в бланк для руководителя группы пассажирский учёт группы по каютам, подписать его и предъявить представителям службы охраны. Для обеспечения безопасности у кажого участника группы до 18 лет должна быть с собой довереность, оформленная официальным опекуном, которая подтверждает право руководителя группы сопровождать подростка/ребёнка на протяжении всего путешествия.
 
ФОРМУЛЯР ИНСТРУКЦИЙ ДЛЯ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ И ДЛЯ МОЛОДЕЖНЫХ ГРУПП
 
Для подтверждения полномочий опекунства молодежной группы, необходимо заполнить формуляр Tallink Silja Line. 
 
Путешествия по маршрутам Рига-Стокгольм, Таллинн-Стокгольм, Хельсинки-Стокгольм:
 
 
 
Путешествия по маршруту Таллинн-Хельсинки, Турку-Стокгольм:
 
 
 
Письменную доверенность необходимо иметь при себе и должна быть предоставлена экипажу при необходимости.
         
 

Вверх

Turvallisuus laivalla

Yleistä

Turvallisuuspolitiikalla tarkoitamme, että ihmisten, ympäristön ja omaisuuden turvaaminen on ensi sijalla. Niin alustemme turvallisuus kuin henkilökuntamme turvallisuusosaaminen ovat ensiluokkaista.

Aluksen henkilökunta

Henkilökunta saa koulutusta turvallisuuden perusteista ennen töiden alkua. Henkilöstölle järjestetään viikoittain turvallisuusharjoituksia ja monella on erikoiskoulutus palotorjuntaan ja pelastusveneen käsittelemiseen.

Alukset

Merenkulkuviranomaiset tarkastavat ja hyväksyvät säännöllisesti alustemme turvallisuusorganisaatiot.

Hätätilanteessa

Henkilökunta harjoittelee säännöllisesti pelastaakseen matkustajat hyteistä ja muista tiloista. Hätätilanteessa hälytetään signaalilla, joka kuuluu koko laivassa. Hälytysääni on seitsemän lyhyttä ja yksi pitkä, millä tarkoitetaan, että jokaisen on siirryttävä omalle kokoontumisasemalleen. Kokoontumisasema on merkitty matkalippuun ja hyttiin. Tarkempia toimintaohjeita saa seuraamalla kuulutuksia. Kokoontumisasemalla matkustajat saavat toimintaohjeita henkilökunnalta.

Pelastusveneet, pelastuslautat sekä pelastusliivit

Laivan pelastusveneissä ja -lautoissa on enemmän paikkoja kuin laivan matkustajamäärä. Myös pelastusliivien määrä on matkustajamäärää suurempi.

Sprinklerit

Alustemme kaikki tilat on varustettu sprinklereillä. Savu- ja lämpöilmaisimet Alustemme kaikissa tiloissa on ilmaisin, joka hälyttää henkilökuntaa, jos tilassa on savua tai lämpötila nousee.

Informaatio

Matkustajat saavat turvallisuusinformaatiota esitteistä, joita jaetaan terminaalissa ja turvallisuudesta kerrotaan myös terminaalien sisäisessä TV:ssä ja lipuissa. Laivalla turvallisuudesta kerrotaan hyteissä, turvallisuustauluissa sekä laivan sisäisessä TV:ssä. Laivan lähdön yhteydessä annetaan kuulutuksella turvallisuustiedote. Jokainen on velvollinen tutustumaan laivan turvallisuuteen ja tarkistamaan oman kokoontumispaikkansa sijainti. Turvallisuusasioista saa lisätietoa henkilökunnalta.

Järjestysmiehet

Järjestysmiehet partioivat laivalla vuorokauden ympäri.

Kova merenkäynti

Merenkäynnin ollessa kova alus voi joutua hidastamaan vauhtia, jolloin tulo satamaan saattaa myöhästyä. Myös kapteeneillemme turvallisuus on ehdottomasti aina ensi sijalla.

 

Back to the top

Бронирование и билет

Бронирование
При заказе необходимо сообщить следующие сведения о каждом пассажире:
- фамилию;
- имя;
- пол;
- полную дату рождения;
- гражданство;
- номер телефона.

 

Сведения о транспортном средстве

При заказе перевозки транспортного средства необходимо сообщить высоту и длину автомобиля, возможный груз (например, лыжный контейнер) включительно. Если в момент регистрации выясняется, что высота или длина автомобиля превышает заявленные при заказе размеры, возможно за дополнительную плату получить другое место только при наличии мест.

Расположение каюты на судне

Заказать определенную каюту или ее расположение в определенной части судна невозможно, но пожелания принимаются к сведению. Курение во всех каютах и коридорах судна запрещено. По соображениям пожарной безопасности и общественного комфорта курение допускается только в местах, обозначенных табличкой "Smoking Area".

Изменение даты поездки

В случае, если билеты планируется использовать в дату, которая отличается от первоначально запланированной даты путешествия, резервация аннулируется и делается новая резервация. Внесённые изменения будут отражены в данных бронирования. При внесении изменений, необходимо оплатить возможную разницу в цене на путешествие, которые могут быть связаны с сезонными и другими изменениями. При внесении изменений в даты путешествия позднее чем за 21 день до отправления, взимается плата в размере 10.00 EUR.

Утерянные билеты

В случае потери билета необходимо купить новый билет. Если билет будет найден, а Вы успели приобрести новый билет, то пароходство может принять билет обратно и вернуть стоимость оплаченного билета. Деньги за неиспользованный билет возвращаются только в том случае, если заказ был аннулирован в соответствии с правилами, и об этом была сделана соответствующая отметка в заказе. Взимается комиссия за аннулирование заказа.

Место в каюте

На судах Tallink можно купить отдельное место в 2-х или 4-местной каюте B или C класса, за исключением линии Таллинн-Хельсинки. Покупка отдельного места в каюте не гарантирует размещение всех пассажиров одной общей резервации в одной каюте. Места, предназначенные для мужчин и женщин, находятся в различных каютах. В каютах для инвалидов и аллергиков бронирование отдельных мест невозможно. Для детей до 18 лет отдельные места в каютах не продаются.

Возрастные ограничения

На кораблях действуют возрастные ограничения для молодежи и подростков, путешествующих индивидуально или в группе. Уточните правила при заказе или ознакомьтесь с "Возрастными правилами" на нашем сайте.

Плата за услугу резервации
В случае, если счет не оплачивается при резервации, применяется дополнительная за услугу резервации. 
Плата за услугу резервации - 3.00 EUR.
 
 

Вверх

 

РЕЙСОВЫЕ ДОКУМЕНТЫ

(1) На протяжении всего рейса у пассажира должен быть с собой действующий рейсовый документ и прочие необходимые документы, в том числе виза при необходимости, и пассажир несет ответственность за правильность и сроки действия всех документов.

(2) Обязанность представлять рейсовый документ относится ко всем пересекающим государственную границу пассажирам. Лица, у которых отсутствует рейсовый документ или которые отказываются его предъявлять, на борт не допускаются.

(3) Tallink не компенсирует пассажиру стоимость Билетов, если рейс не состоялся по причине неправильно оформленных, недействительных рейсовых документов или их отсутствия. 

 

 

Вверх

CLUB ONE NOTEIKUMI

Правила и условия программы Club One

1. ОСНОВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

1.1. В благодарность за тесное сотрудничество предприятие АО Tallink Grupp и его филиалы выражают признательность своим постоянным клиентам и предлагают программу Club One. Предприятия, ассоциации или организации не имеют права принимать участие в программе лояльных клиентов.

1.2. Ответственность за Программу лояльных клиентов Club One несет АО Tallink Grupp, Sadama 5/7, 10111, Таллинн, Эстония. Рег. № 10238429.

1.3. Контактные данные отделов обслуживания постоянных клиентов Club One по регионам:

Латвия и Литва:
AS Tallink Latvija, Eksporta iela 3A, Riga LV-1010, Latvia www.tallink.lv

Эстония и Россия:
AS Tallink Grupp, Sadama 5/7, 10111 Tallinn, Estonia, www.clubone.ee

Швеция, Дания и Норвегия:
Tallink Silja AB, Box 27295, 10253 Stockholm, Sweden, www.clubone.se

Германия:
Tallink Silja GmbH, Böckmannstrasse 56, D-20099 Hamburg, Germany, http://www.tallinksilja.de

Финляндия:
Tallink Silja Oy, Club One, P.O.Box 100, 00181 Helsinki, Finland, www.clubone.fi

Другие страны:
Tallink Silja Oy, Club One, P.O.Box 100, 00181 Helsinki, Finland, www.clubone.fi

2. ЧЛЕНСТВО И ЧЛЕНСКАЯ КАРТА

2.1. Собственником карты клиента программы может стать лицо, достигшее 18-летнего возраста, а также имеющее постоянное место жительства.

2.2. Статус постоянного клиента и льготы Club One распространяются также и на членов семьи постоянного клиента. Членами семьи считаются супруг или супруга, а также их дети, проживающие по одному адресу. Все члены семьи постоянного клиента, достигшие 18-летнего возраста, могут получить персональную дополнительную карту. На карту постоянного клиента Club One можно зарегистрировать всех детей семьи постоянного клиента, не достигших 18-летнего возраста. Все зарегистрированные на одну карту постоянного клиента Club One члены семьи получают одинаковый номер постоянного клиента. Использование льгот, предусмотренных для постоянных клиентов, и накопление бонусных пунктов возможно только членами семьи, зарегистрированными под единым номером постоянного клиента.

2.3. Tallink оставляет за собой право не регистрировать на счет Club One лиц и удалять любых зарегистрированных дополнительных членов, если есть основание полагать, что эти лица не являются членами семьи в соответствии с приведенным в пункте 2.2 определением. Все сообщения владельцу карты постоянного клиента автоматически действительный для всех дополнительных членов.

2.4. Специальные цены, предусмотренные для постоянных клиентов, применяются избирательно, с учетом вышеперечисленных географических регионов. При бронировании они регистрируются в соответствии с действующей степенью карты клиента. Постоянный адрес клиента в регистре постоянных клиентов Club One является основанием при определении региона обслуживания постоянного клиента. Однако, цены на купленные или начатые рейсы в географическом регионе, который не является местом жительства клиента, устанавливаются в соответствии с ценами, действующими в конкретном географическом регионе.

2.5. Ступени и их определение. Club One имеет клиентские карты трех ступеней: Бронзовая, Серебряная и Золотая (Bronze, Silver и Gold). Клиентские карты различных ступеней дают право на различные льготы. Ступень постоянного клиента определяется, исходя из суммы бонусных пунктов, полученных клиентом на протяжении 12-месячного непрерывного срока. Подробную информацию о ступенях клиентских карт, соответствующих им льготах и принципах учета бонусных пунктов можно получить в интернете или в отделе обслуживания постоянных клиентов Club One соответствующего региона.

2.6. Tallink оставляет за собой право вносить изменения в систему ступеней программы для постоянных клиентов, а также изменять перечень льгот, предусмотренных для различных ступеней.

2.7. Клиенту может быть присвоен только один номер постоянного клиента Club One.

2.8. Членство Club One является бесплатным.

2.9. К программе Club One можно присоединиться в представительствах Tallink, в интернете, на судне или, отправив подписанное заявление о присоединении к программе в отдел Club One по почте.

2.10. Ходатайством о присвоении статуса постоянного клиента Club One клиент (как собственник основной, так и дополнительной карты) подтверждает свое согласие с правилами программы Club One.

2.11. Предоставлением личных данных на заявлении о присоединении к программе Club One, клиент дает разрешение на обработку своих личных данных, а также на сбор информации о совершенных рейсах и сделанных покупках, используемой для нужд программы. Описание связанных с личными данными членов Club One действий доступно на домашней странице Club One соответствующего региона. Чтобы клиент мог пользоваться соответствующей услугой, а Tallink мог бы выполнять свои обязательства перед клиентом, клиент, присоединившийся к программе для постоянных клиентов, дает разрешение на предоставление ему информации о программе постоянных клиентов Club One электронной почтой, корреспонденцией на домашний адрес и/или на мобильный телефон. Клиент может изменять касающиеся отправления информации разрешения посредством своего личного онлайн-счета Club One или связавшись с местной клиентской службой Club One.

2.12. При ходатайстве о дополнительной карте, всегда требуется согласие владельца основной карты. При ходатайстве о дополнительной карте, заявление о присоединении к программе должно быть подписано как владельцем основной, так и дополнительной карты.

2.13. Членство Club One, равно как и период начисления пунктов на единый счет семьи, начинается после регистрации клиента в базе данных Club One и открытия счета постоянного клиента.

2.14. Для подтверждения регистрации Tallink в течение четырех недель после регистрации, высылает клиенту именную клиентскую карту Club One с присвоенным клиентским номером. Согласно правилам программы Club One, клиент обязан поставить подпись при получении клиентской карты Club One; карты Club One, не подписанные собственником, считаются недействительными. По требованию, клиент должен быть готов представить документ, удостоверяющий свою личность.

2.15. Льготами, связанными с определенной ступенью и вступающими в силу сразу после изменения ступени, можно пользоваться на судах Tallink при предъявлении карты соответствующей ступени.

2.16. О пропаже карты постоянного клиента Club One следует незамедлительно сообщить в отдел обслуживания клиентов Club One. Tallink не компенсирует клиенту возможный ущерб, связанный с пропажей клиентской карты Club One. Новая клиентская карта постоянному клиенту высылается в течение приблизительно 4-х недель после получения сообщения о пропаже карты.

2.17. Карту постоянного клиента Club One или ее номер запрещается передавать третьим лицам, кроме зарегистрированных членов семьи. Club One имеет право аннулировать набранные пункты, полученные с нарушением правил или нечестным путем.

2.18. Club One имеет право, снимая с себя любую ответственность, лишить постоянного клиента его клиентского статуса и аннулировать набранные им пункты за сознательное злоупотребление клиентом любых правил Tallink и/или за поведение, находящееся в противоречии с общепризнанными правилами хорошего тона владельцами основной или дополнительных карт. Злоупотреблением считается любое нарушение настоящих правил, в том числе несвоевременная оплата счетов или отказ от возмещения другого причиненного ущерба, подделка, изменение, продажа или недозволенная передача третьим лицам документов, таких как билетов и купонов, передача клиентской карты Club One в пользование лицу, не являющемуся членом семьи собственника карты, и пр. неподобающих действий. В таких случаях, Club One имеет право, без предварительного уведомления, аннулировать членство в программе и пункты, набранные клиентом. Club One письменно уведомляет клиента о приостановлении членства, о причинах приостановления, а также об аннулировании набранных пунктов.

2.19. Клиентские отношения в любое время можно расторгнуть, направив письменное уведомление в отдел обслуживания клиентов Club One соответствующего региона по вышеприведенному адресу. После получения уведомления, Club One аннулирует соответствующий счет постоянного клиента и удаляет его данные из регистра. Уведомление собственника основной карты автоматически распространяется и на собственников дополнительных карт.

2.20. Клиентскую карту Club One нельзя использовать в качестве платежного средства и кредитной карты.

2.21. Собственник основной карты обязан сообщать об изменении имени, адреса или семейного положения в отдел обслуживания постоянных клиентов Club One. Также член Club One обязан знакомиться с изменениями в правилах программы и в системе льгот. Об изменениях члены Club One оповещаются на домашней странице Club One в интернете в соответствии с географическим регионом, в печатном издании для постоянных клиентов Club One (если таковое имеется), а также в других информационных материалах, связанных с программой Club One.

2.22. Club One сохраняет за собой право приостанавливать членство, если за последние 5 лет член Club One не использовал карту Club One для путешествий или регистрации покупок, а следовательно, на его счете Club One нет накопленных бонусных пунктов.

2.23. Club One сохраняет за собой право на аннулирование номера постоянного клиента с недостоверными контактными данными, если клиент в течение 12 месяцев не предоставит свои новые контактные данные.

3. НАКОПЛЕНИЕ БОНУСНЫХ ПУНКТОВ И ТРЕБОВАНИЯ СТУПЕНЕЙ

3.1. Ступень, занимаемая клиентом в программе Club One, определяется на основании количества бонусных пунктов, заработанных за последние 12 месяцев (далее расчетный период). Все влияющие на ступень бонусные пункты следует регистрировать на счете Club One в течение определенного расчетного периода.

3.2. Требованием степени Club One Gold является 60 000 бонусных пунктов в течение расчетного периода. Степень Gold клиент получает после достижения степени Silver. Требованием степени Silver является 15 000 бонусных пунктов в течение расчетного периода. Bronze является начальным уровнем.

3.3. Контроль над соблюдением выполнения требований занимаемой ступени осуществляется ежедневно. При достижении приведенного в пункте 3.2 требования ступени член незамедлительно переходит на более высокую ступень. При изменении ступени, клиенту по почте высылается новая карта, соответствующая новой ступени. Срок доставки карты клиента составляет около 4 недель.

3.4. С переходом с одной ступени на другую, а также при обновлении ступени, начинается новый расчетный период, а начисление бонусных пунктов, необходимых для получения следующей ступени, начинается с нуля. С изменением занимаемой ступени, количество бонусных пунктов на счету клиента, используемых для покупок, остается неизменным.

3.5. Клиент Club One получает бонусные пункт в соответствии со своей ступенью. Бонусные пункты начисляются при покупке билетов и других услуг и предварительно заказанных товаров до начала рейса, а также при покупке товаров и услуг на борту судов Tallink и в гостиницах Tallink. Бонусные пункты начисляются также за использование услуг, предоставляемых Tallink, а также за размещение в гостиницах Tallink, приобретённое одновременно с бронированием рейса. Tallink оставляет за собой право на начисление различного количества бонусных пунктов за использование различных услуг в зависимости от конкретного места продажи.

3.5.1. С предварительно заказанных услуг и товаров бонусные пункты начисляются следующим образом: клиент Bronze 1€ = 30 бонусных пунктов, клиент Silver 1€ = 35 бонусных пунктов, клиент Gold 1€ = 40 бонусных пунктов.

3.5.2. С купленных на борту судов Tallink и в гостиницах Tallink услуг бонусные пункты начисляются следующим образом: клиент Bronze 1€ = 21 бонусный пункт, клиент Silver 1€ = 25 бонусных пунктов, клиент Gold 1€ = 29 бонусных пунктов.

3.6. Пункты, полученные за произведенные бронирования, предварительно заказанные покупки и за совершенные на борту и в гостиницах Tallink покупки, поступают на счет клиента не позднее, чем в течение одной недели после прохождения последней регистрации (check-in) на конкретный рейс. Только за бронирование рейса или за покупку билета пункты не начисляются.

3.7. Количество израсходованных бонусных пунктов не влияет на ступень, занимаемую клиентом в программе Club One.

3.8. Бонусные пункты действительны в течение 24 месяцев с месяца их начисления.

3.9. Накопление бонусных пунктов Club One возможно сразу после присвоения статуса и получения карты клиента Club One. Всем членам семьи могут быть начислены бонусные пункты, не имеющие денежного эквивалента.

3.10. За начисленные бонусные пункты клиент может приобрести услуги, предоставляемые Tallink.

3.11. При прекращении членства в Club One также аннулируются и бонусные пункты; клиент не имеет права на компенсацию за аннулированные пункты.

3.12. Услуги Tallink, приобретенные у посредников, дают бонусные пункты, если не указано иначе.

3.13. Член Club One, оплачивающий рейс или услугу, не имеет права на получение бонусных пунктов и на цены, предусмотренные для членов Club One, если он лично не использует соответствующую услугу. В рамках одной брони цены на услуги члена Club One действительны максимально на 1 каюту или максимально на 2 палубных места.

3.14. При покупке подарочных карт и других подобных товаров, клиентам Club One не начисляются бонусные пункты. При покупке «судовых денег» ("Ship money") члену Club One бонусные пункты начисляются, если «судовые деньги» добавляются в броню, соответствующая броня зарегистрирована и рейс осуществляется.

3.15. Club One оставляет за собой право не начислять бонусные пункты за использование определенных услуг и услуг, предлагаемых партнерами Tallink, или начислять меньше пунктов, чем обычно.

3.16. Для регистрации бонусных пунктов клиент обязан при бронировании рейса сообщить свой клиентский номер, при совершении покупок на борту Tallink – предъявлять карту Club One. Карту Club One необходимо предъявлять в магазинах и гостиницах Tallink до начала кассовых операций, а в ресторанах – при оформлении заказа. Поездки и покупки нельзя регистрировать на счет Club One задним числом.

3.17. Карту CA (Cruise Account) нельзя использовать одновременно с картой Club One.

3.18. Только покупки зарегистрированных членами Club One членов семьи собирают бонусные пункты на счет.

3.19. На единый семейный счет начисляются бонусные пункты всех членов семьи, являющихся членами Club One, в том случае, если они зарегистрированы в качестве членов одной семьи.

3.20. Собственник основной карты является и собственником всех бонусных пунктов и, являясь администратором счета, отвечает за любые операции, связанные с клиентским счетом.

3.21. Собственник основной карты и собственники дополнительных карт равноправны при использовании всех начисленных на счет бонусных пунктов. Бонусные пункты можно использовать только при оформлении бронирований в хронологической последовательности.

3.22. Club One не обязан получать предварительное разрешение владельца основной карты на использование или уточнение пунктов по ходатайству членов семьи. Спорные вопросы, связанные с использованием пунктов, разрешаются непосредственно собственниками основной и дополнительных карт.

3.23. Бонусные пункты может переносить с одного счета постоянного клиента на другой владелец основной или дополнительной карты Club One. Бонусные пункты можно перенести и на другой счет постоянного клиента, если два или больше счетов объединяются в один семейный счет Club One.

3.24. За рейсы, организованные организаторами рейсов, пункты начисляются в соответствии со специальной маршрутной таблицей. Под рейсами, организованными организаторами рейсов, понимаются рейсы, предлагаемые партнерами, например, круизные пакеты, в которые включен также автобусный трансфер в порт. В Финляндии это также распространяется на рейсы, которые оформлялись на основании карты Tallink Silja Organizational Customer Card.

3.25. С групповых рейсов, для которых предусмотрены групповые скидки, пункты начисляются в соответствии со специальной маршрутной таблицей.

4. БОНУСНЫЕ РЕЙСЫ

4.1. Бонусный рейс следует бронировать в течение срока действия бонусных пунктов. Клиент ступни Bronze может бронировать рейс за бонусные пункты за 4 месяца до начала рейса, клиент ступени Silver - за 6 месяцев и клиент ступени Gold - за 8 месяцев.

4.2. Просроченные и неиспользованные на счету бонусные пункты ежемесячно автоматически аннулируются и не подлежат возврату.

4.3. Бонусные рейсы необходимо бронировать в отделе обслуживания клиентов Club One или по каналам, указанным отделом обслуживания клиентов Club One. Бронирование бонусных рейсов возможно после начисления на счет необходимого количества бонусных пунктов.

4.4. Право бронирования бонусного рейса имеет только занесенный в регистр Club One владелец основной или дополнительной карты.

4.5. Tallink оставляет за собой право на определение количества бонусных пунктов, необходимых для бонусных рейсов. Tallink оставляет за собой право на ограничение количества бонусных рейсов, равно как и на их отмену в определенные периоды. Перепродажа бонусных рейсов запрещена. Предложения на бонусные рейсы и количество необходимых для совершения бонусных рейсов пунктов приведены на домашней странице Club One соответствующего региона.

4.6. Количество бонусных рейсов для каждого отправления ограничено. Бонусные пункты, необходимые для бронирования бонусного рейса, всегда снимаются с одного счета.

4.7. Бонусный рейс с палубным местом предусмотрен для 1 человека. Количество кают и палубных мест, бронируемых для бонусного рейса, не ограничено, если не указано иначе. В брони бонусного рейса должен быть как минимум член семейного счета Club One.

4.8. При аннулировании бонусного рейса не позднее чем за 14 дней до начала рейса, действительные бонусные пункты возвращаются на клиентский счет. При более позднем аннулировании или при не произведенном аннулировании бонусного рейса, пункты снимаются со счета в полном объеме. Просроченные бонусные пункты не возвращаются.

4.9. За бонусные рейсы необходимо доплатить, в зависимости от маршрута, каютный/пассажирский сбор (взимается с лиц старше 6-ти лет). В дополнение к этому к бонусным рейсам могут применяться любые другие сборы, взимаемые официальными органами или соответствующими партнерами Tallink (например, пассажирский сбор в аэропорту, плата за услуги и т.п.), которые следует заплатить компании Tallink.

4.10. На льготы, предоставляемые партнерами (или иные предложения), распространяются условия бронирования и аннулирования, установленные соответствующим предприятием.

5. КЛИЕНТСКИЕ ДОГОВОРЫ С ПРЕДПРИЯТИЯМИ И ОРГАНИЗАЦИЯМИ

5.1. Бронирования рейсов, произведенные с использованием кода бизнес-клиентов Tallink (англ. Corporate Customer), не добавляют бонусных пунктов на счет Club One. На основании клиентского договора с организацией (Organizational Customer Agreement), за произведенные в соответствии с договором бронирования рейсов бонусные пункты на счет Club One начисляются в соответствии со специальной таблицей, предназначенной для организаторов рейсов. Карты бизнес-клиента и клиента-организации нельзя использовать одновременно с картами клиента Club One.

6. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

6.1. Льготные предложения Club One и прочие привилегии могут отличаться в зависимости от ступени члена Club One и региона действия.

6.2. Льготные предложения Club One могут отличаться на различных маршрутах/судах. Рейсы по льготной цене и другие льготы нельзя бронировать/дарить лицам, не являющимися членами семьи постоянного клиента, за исключением случая, если на рейсе присутствует хотя бы один член семьи клиента Club One.

6.3. Правила Club One действительны в редакции, опубликованной в интернете на странице Club One. Tallink оставляет за собой право на свое усмотрение вносить изменения в программу для постоянных клиентов Club One, в правила программы, в принципы начисления бонусных пунктов и в цены для бонусных предложений. Изменения вступают в силу незамедлительно, без предварительного уведомления, если Tallink не установит иное. О произведенных изменениях клиентам Club One сообщается в интернете на странице Club One. Tallink также прилагает разумные усилия, чтобы сообщить об изменениях также в печатном издании для постоянных клиентов, в случае, если информация будет, по-прежнему, актуальна к моменту выхода издания из печати.

6.4. Tallink не несет ответственности за возможный ущерб, обусловленный внесением изменений (в том числе, потеря бонусных пунктов, потеря льгот или уменьшение их объема), и не обязан компенсировать ущерб каким-либо способом клиенту Club One или третьим лицам.

6.5. Tallink не несет ответственности за предлагаемые деловыми партнерами услуги и товары, а также и связанные с ними претензиями, за исключением случаев, если Tallink является организатором рейса в соответствии с действующим законодательством – т.е., каждое предприятие само несет ответственность за свои товары и предоставляемые услуги.

6.6. Если настоящим документом не установлено иное, каждый клиент несет ответственность за соблюдение условий перевозки пассажиров и багажа пассажиров и обязан ознакомиться с ними в интернете по адресу www.tallink.lv.

6.7. Вытекающие из программы разногласия, которые невозможно преодолеть путем переговоров, разрешаются в судебных органах стран, в которых находятся отделы обслуживания постоянных клиентов Club One. Клиент имеет право для решения споров обратиться также в местную комиссию по рассмотрению жалоб потребителей при наличии таковой.